"de la constitución del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • من دستور الدولة
        
    • من دستور ولاية
        
    • من دستور دولة
        
    • دستور الولاية
        
    • في دستور الدولة
        
    El Comité observa además que esta práctica es contraria al artículo 11 de la Constitución del Estado parte. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الممارسة تتعارض مع المادة 11 من دستور الدولة الطرف.
    La Fiscalía concluyó que el Juzgado debía examinar la solicitud porque ponía de manifiesto una violación del derecho a la igualdad consagrado en el artículo 14 de la Constitución del Estado parte. UN وخلص المدعي العام إلى أنه ينبغي للمحكمة أن تنظر في الطلب بما أنه يكشف عن انتهاك للحق في المساواة الذي تكرسه المادة 14 من دستور الدولة الطرف.
    En el capítulo VIII de la Constitución del Estado se garantizan debidamente, entre otras cosas, los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وينص الفصل الثامن من دستور الدولة على ضمانات كافية لجملة من الأمور تشمل الحقوق الأساسية للمواطنين.
    El Relator Especial no quedará satisfecho con meras declaraciones de principio sacadas de la Constitución del Estado de que se trate, sino que pedirá más información sobre el modo práctico en que se aplican esos principios para alcanzar la independencia e imparcialidad del órgano judicial y la independencia de la profesión jurídica. UN ولن يكتفي المقرر الخاص بمجرد بيانات للمبادئ التي تستخلص من دستور الدولة المعنية ولكنه سيطلب مزيدا من المعلومات عن كيفية تطبيق هذه المبادئ عمليا لضمان استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المحامين.
    37. El derecho al trabajo está reconocido en los artículos 127 a 141 de la Constitución del Estado de Honduras. UN 37- إن الحق في العمل معترف به في المواد من 127 و141 من دستور الدولة.
    El Comité insta al Estado Parte a que modifique las disposiciones pertinentes de la Constitución del Estado y de la Ley electoral para garantizar la igualdad de todos los ciudadanos, independientemente de su etnia, en el disfrute del derecho a votar y a presentarse a las elecciones. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تعديل الأحكام ذات الصلة من دستور الدولة وقانون الانتخابات، وذلك لتأمين تمتع جميع المواطنين على قدم المساواة بالحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات بغض النظر عن العرق.
    El Estado parte debería velar por que sus disposiciones relativas a los estados de excepción sean compatibles con el artículo 4 del Pacto, así como con el artículo 29 de la Constitución del Estado parte. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تكون أحكامها المتعلقة بحالات الطوارئ متوافقة مع المادة 4 من العهد، وكذا المادة 29 من دستور الدولة الطرف.
    Sírvanse facilitar información, así como ejemplos concretos, de la aplicación en la práctica del artículo 151 de la Constitución del Estado parte, es decir, hasta qué punto puede una persona invocar la Convención ante los tribunales del Estado parte. UN ويُرجى تقديم معلومات، مع أمثلة توضيحية محددة، عن تنفيذ المادة 151 من دستور الدولة الطرف المعمول به، أي إلى أي مدى يمكن للأفراد أن يتذرعوا بالاتفاقية أمام الهيئات القضائية للدولة الطرف؟
    El Estado parte debe velar por que sus disposiciones relativas a los estados de excepción sean compatibles con el artículo 4 del Pacto, así como con el artículo 29 de la Constitución del Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون أحكامها المتعلقة بحالات الطوارئ متوافقة مع المادة 4 من العهد، وكذا المادة 29 من دستور الدولة الطرف.
    No obstante, no deja de preocuparle que los artículos 53 y 62 de la Constitución del Estado parte limiten la protección de los derechos a la libertad de expresión, asociación y reunión pacífica. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن حقوق حرية التعبير وتشكيل الجمعيات والتجمع السلمي تقيدها المادتان 53 و62 من دستور الدولة الطرف.
    A tenor del artículo 8, parte 1, de la Constitución del Estado parte, al examinar su caso los tribunales estaban obligados a tener presente la prevalencia de las obligaciones internacionales del Estado parte sobre las disposiciones de su derecho nacional. UN وأضاف أنه بموجب الجزء 1 من المادة 8 من دستور الدولة الطرف، كان يتعين على المحاكم خلال البت في قضيته مراعاة أسبقية التزامات الدولة الطرف بموجب العهد على القانون المحلي.
    A tenor del artículo 8, parte 1, de la Constitución del Estado parte, al examinar su caso los tribunales estaban obligados a tener presente la prevalencia de las obligaciones internacionales del Estado parte sobre las disposiciones de su derecho nacional. UN وأضاف أنه بموجب الجزء 1 من المادة 8 من دستور الدولة الطرف، كان يتعين على المحاكم خلال البت في قضيته مراعاة أسبقية التزامات الدولة الطرف بموجب العهد على القانون المحلي.
    El Estado parte debe promulgar el proyecto de ley de protección de la familia para hacer efectivo el derecho a la salud, conforme a lo dispuesto en el artículo 43 de la Constitución del Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    La sección 347 de la Constitución del Estado establece que la Unión garantizará a los ciudadanos el goce de los mismos derechos ante la ley y les prestará la misma protección jurídica. UN وتنص المادة 347 من دستور الدولة على أن الاتحاد يضمن تمتع المواطنين بالتساوي في الحقوق أمام القانون، ويوفر الحماية القانونية لهم على قدم المساواة.
    En la sección 34 de la Constitución del Estado se establece claramente la libertad de conciencia y el derecho a profesar y practicar libremente la religión que se elija. UN وتنص المادة 34 من دستور الدولة بصورة واضحة على حرية الضمير وعلى حق كل امرئ في المجاهرة بالدين الذي يختاره وفي ممارسته بحرية.
    El Estado parte debe promulgar el proyecto de ley de protección de la familia para hacer efectivo el derecho a la salud, conforme a lo dispuesto en el artículo 43 de la Constitución del Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    32. El Comité toma nota de que el artículo 31 de la Constitución del Estado parte consagra el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN 32- تلاحظ اللجنة أنّ المادة 31 من دستور الدولة الطرف تكرّس الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    El artículo 348 de la Constitución del Estado dispone que no se discriminará a ningún ciudadano de Myanmar en razón de su raza, nacimiento, religión, cargo y categoría oficiales, cultura, género o patrimonio. UN وتنص المادة 348 من دستور الدولة على عدم ممارسة التمييز في حق أي مواطن لميانمار على أساس العرق أو المولد أو الدين أو المركز أو الصفة الرسمية أو الثقافة أو نوع الجنس أو الثروة.
    Además, voy a aplicar el decreto 846 de la Constitución del Estado de Luisiana. Open Subtitles علاوة على ذلك، أنا أفرض القانون 846 من دستور ولاية لويزيانا.
    De conformidad con el artículo 9 de la Constitución del Estado Plurinacional de Bolivia el uso responsable de los recursos naturales, la promoción de la industrialización y la conservación del medio ambiente para el bienestar de las generaciones actuales y futuras son algunos de los fines y propósitos del Estado. UN ووفقا للمادة 9 من دستور دولة بوليفيا المتعددة القوميات، فإن التحلي بروح المسؤولية في استخدام الموارد الطبيعية، وتشجيع التصنيع والمحافظة على البيئة من أجل رعاية الجيل الحالي والأجيال المقبلة هي من بين مقاصد ومهام الدولة.
    Así pues, cada estado tiene una asamblea legislativa cuyos miembros son elegidos de conformidad con las disposiciones de la Constitución del Estado y de la ley. UN كذلك يكون لكل ولاية مجلس تشريعي يتكون من أعضاء ينتخبون وفق أحكام دستور الولاية والقانون.
    Los derechos fundamentales de los ciudadanos del país están garantizados por las disposiciones pertinentes de la Constitución del Estado. UN وهي تكفل الحقوق الأساسية للمواطنين في البلد بموجب الأحكام ذات الصلة في دستور الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more