"de la constitución del reino de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من دستور مملكة
        
    • من دستور المملكة
        
    • في دستور مملكة
        
    En el artículo 43 de la Constitución del Reino de Camboya se reconoce al budismo como religión del Estado. UN وتعترف المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا، بالديانة البوذية على أنها دين الدولة.
    Los artículos 8 y 9 de la Constitución del Reino de Nepal de 1990 tratan de los derechos de ciudadanía. UN 52 - تتناول المادتان 8 و 9 من دستور مملكة نيبال لعام 1999 حقوق الجنسية.
    Nombrado por Su Majestad el Rey por recomendación del Consejo Judicial de conformidad con el artículo 91 de la Constitución del Reino de Nepal, abril de 2004. Asumió el cargo el 21 de abril de 2004 UN قاض بالمحكمة العليا في نيبال، معين من قبل جلالة الملك بناء على توصية المجلس القضائي طبقا للمادة 91 من دستور مملكة نيبال؛ نيسان/أبريل 2004، وأدى اليمين الرسمي في 21 نيسان/أبريل 2004
    222. El artículo 35 de la Constitución del Reino de Camboya estipula que los ciudadanos khmers de ambos sexos gozan del derecho de participar activamente en la vida política, económica, social y cultural. UN 222 - تنص المادة 35 من دستور مملكة كمبوديا على أن من حق المواطنين الخمير، من أي من الجنسين، المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    El artículo 45 de la Constitución del Reino de Camboya establece que " [Q]uedan abolidas todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتنص المادة 45 من دستور المملكة على " القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    309. El artículo 73 de la Constitución del Reino de Camboya reza así: " El Estado tendrá muy en cuenta a los niños y las madres. UN 309 - تنص المادة 73 من دستور مملكة كمبوديا على أن " تولي الحكومة اهتماماً قوياً بالأمهات والأطفال.
    110. En el artículo 115 de la Constitución del Reino de Nepal de 1990 se regulan las situaciones de emergencia nacional. UN 110- تتناول المادة 115 من دستور مملكة نيبال لعام 1990 حالة الطوارئ في الدولة.
    31. Los siguientes artículos de la Constitución del Reino de Camboya respaldan los principios básicos de la Convención: UN 31- تدعم المادتان التاليتان من دستور مملكة كمبوديا المبادئ الأساسية التي تتضمنها الاتفاقية:
    40. El artículo 45 de la Constitución del Reino de Camboya estipula que " [Q]uedan abolidas todas las formas de discriminación contra la mujer " . UN 40- تقضي المادة 45 من دستور مملكة كمبوديا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    57. El artículo 38 de la Constitución del Reino de Camboya establece que " la ley garantiza el derecho de todas las personas a no ser objeto de abusos físicos. UN 57- تنص المادة 38 من دستور مملكة كمبوديا على أن " يكفل القانون الحقوق التي لا يجوز بموجبها تعرض أي فرد للاعتداء البدني.
    227. El artículo 33 de la Constitución del Reino de Camboya reza así: " Los ciudadanos khmers no pueden ser privados de su nacionalidad, enviados al exilio ni arrestados para ser extraditados a otro país, salvo que esté en vigencia un convenio bilateral. UN 227 - جاء في المادة 33 من دستور مملكة كمبوديا أنه " لا يمكن سحب الجنسية من المواطن الكمبودي ولا يجوز نفيه أو إلقاء القبض عليه وتسليمه لبلد أجنبي إلا إذا كان يوجد اتفاق متبادل.
    294. El primer párrafo del artículo 36 de la Constitución del Reino de Camboya establece que " los ciudadanos khmers de ambos sexos tienen el derecho a elegir un oficio con arreglo a su capacidad y a las necesidades de la sociedad " . UN 294 - تنص المادة 36-1 من دستور مملكة كمبوديا على أن مواطني الخمير من أي من الجنسين يتمتعون بالحق في اختيار أي عمل وفقاً لقدرتهم ولاحتياجات المجتمع.
    296. De conformidad con el primer párrafo del artículo 36 de la Constitución del Reino de Camboya, las mujeres gozan del derecho a elegir cualquier empleo con arreglo a su capacidad, a los mismos criterios de selección que se aplican con los hombres y a las necesidades de la sociedad. UN 296 - وفقاً لأحكام المادة 36-1 من دستور مملكة كمبوديا، تتمتع المرأة بالحق في اختيار أي عمل، وذلك حسب قدرتها ووفقاً لنفس المعايير المنطبقة على الرجل ووفقاً لاحتياجات المجتمع.
    A fin de garantizar el cumplimiento, el Gobierno ha emprendido una serie de medidas encaminadas a controlar y verificar la aplicación, especialmente según lo previsto en el artículo 172 y de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del artículo 46 de la Constitución del Reino de Camboya. UN ولإنفاذ هذا القانون اتخذت الحكومة كثيرا من التدابير لتنفيذه كما ترصد تنفيذ قانون العمل، وخاصة بموجب المادة 172،وبما يتفق مع المادة 46-2 من دستور مملكة كمبوديا.
    10. Los artículos 86 y 88 de la Constitución del Reino de Nepal (1990), la Ley de la Corte Suprema (1990) y la Ley de administración de justicia (1992) definen la jurisdicción de la Corte Suprema. UN 10- وتستمد المحكمة العليا اختصاصاتها من المادتين 86 و88 من دستور مملكة نيبال الصادر عام 1990، وقانون المحكمة العليا لعام 1990، وقانون عام 1992 المتعلق بإقامة العدل.
    El artículo segundo de la Constitución del Reino de Bahrein establece que el Islam es la religión del Estado y la sharia islámica la fuente principal de la legislación. UN 3 - تنص المادة 2 من دستور مملكة البحرين على أن " دين الدولة الإسلام، والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع " .
    1. En el artículo 54 de la Constitución del Reino de Camboya se establece que " están terminantemente prohibidos la fabricación, el empleo y el almacenamiento de armas nucleares, químicas o biológicas. UN 1 - تنص المادة 54 من دستور مملكة كمبوديا على ما يلي: " يحظر حظرا تاما صنع واستخدام وتخزين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية " .
    233. Mujeres y hombres tienen los mismos derechos con respecto a la propiedad, tal como se establece en el artículo 44 de la Constitución del Reino de Camboya: " Todas las personas tienen derecho a ser legítimos propietarios, de forma individual o colectiva. UN 233- وللمرأة حقوق متساوية في الملكية حسبما تنص عليه المادة 44 من دستور المملكة: " يتمتع جميع الأشخاص على نطاق الفرد أو الجماعة بالحق في الملكية.
    Tal derecho está garantizado y protegido por el artículo 40 de la Constitución del Reino de Camboya, que dispone que " [S]e respeta la libertad de los ciudadanos para desplazarse a puntos cercanos o lejanos y para elegir el lugar de su residencia conforme a la ley. UN وهذا الحق مكفول ومحمي بموجب المادة 40 من دستور المملكة التي تنص على الآتي: " تحترم حرية المواطن في السفر إلى أماكن بعيدة وقريبة وفي الاستقرار القانوني.
    232. El artículo 94 de la Constitución del Reino de los Países Bajos que se aplica a todo el Reino, dispone también que las leyes en vigor en el Reino no serán aplicables si su aplicación es incompatible con disposiciones de tratados que obliguen a todas las personas o de resoluciones de las instituciones internacionales. UN ٣٣٢- كذلك تنص المادة ٤٩ من دستور المملكة الهولندية الذي يسري على جميع أقطار المملكة، على عدم تطبيق التنظيمات التشريعية المعمول بها في المملكة إذا تعارض هذا التطبيق مع أحكام ملزمة للجميع وردت في المعاهدات أو في قرارات المؤسسات الدولية.
    Los derechos y libertades fundamentales se determinan en los artículos 31 a 50 de la Constitución del Reino de Camboya. UN الحقوق والحريات الأساسية محددة في دستور مملكة كمبوديا في المواد 31 إلى 50 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more