"de la constitución del tribunal arbitral" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكيل هيئة التحكيم
        
    Se consideró que el plazo de tres meses a partir de la fecha de la solicitud de la constitución del tribunal arbitral era suficiente para el nombramiento de sus miembros. UN وقد رئي أن مهلة ثلاثة أشهر تلي طلب تشكيل هيئة التحكيم تشكل مهلة كافية لتعيين أعضائها.
    Se reiteraron diversas reservas acerca de la publicación de la notificación del arbitraje antes de la constitución del tribunal arbitral. UN وتكرر الإعراب عن عدد من الشواغل بشأن نشر الإعلان بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Conforme a esa opción, la publicación de la notificación de arbitraje se trataría en el artículo 3 del reglamento sobre la transparencia, después de la constitución del tribunal arbitral. UN إذ يقضي هذا الخيار بتناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم ضمن إطار المادة 3 من قواعد الشفافية، بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    La opción 2 preveía la publicación de la notificación de arbitraje al inicio del procedimiento arbitral, antes de la constitución del tribunal arbitral, y en ella se preveían dos variantes. UN أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين.
    La opción 2 preveía un procedimiento para la publicación de la notificación de arbitraje y de su contestación antes de la constitución del tribunal arbitral. UN أمَّا الخيار 2 فيتضمن إجراءً يتعلق بنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Integración de un tercero en el procedimiento antes de la constitución del tribunal arbitral UN ضم طرف ثالث قبل تشكيل هيئة التحكيم
    El Grupo de Trabajo convino en que, antes de la constitución del tribunal arbitral, el artículo 2 debía proporcionar, como mínimo, información sobre el nombre de las partes y una indicación amplia del sector económico afectado. UN واتفق الفريق العامل على أن تنص المادة 2، كحد أدنى، على أن تقديم اسمَيْ الطرفين، مع إشارة عامة إلى ميدان النشاط المعني، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    49. No obstante, se formularon reservas sobre la publicación de la notificación de arbitraje antes de la constitución del tribunal arbitral. UN 49- غير أنه أُبديت تحفظات على نشر الإشعار بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Por el contrario, el requisito por el cual se obliga a los demandados a proporcionar información acerca de la constitución del tribunal arbitral no es nuevo y, de hecho, está sujeto a un plazo mucho más generoso que antes: 30 días en lugar de los 15 días establecidos en el artículo 5 de la versión de 1976 del Reglamento. UN وعلى العكس من هذا فإن اشتراط أن يقدِّم المدَّعى عليه معلومات عن تشكيل هيئة التحكيم ليس جديداً وحدِّدت له، في الواقع، فترة زمنية أطول من الفترة التي سبق تحديدها: فترة ثلاثين يوماً وليس فترة الخمسة عشر يوماً المنصوص عليها في المادة 5 من صيغة عام 1976 للقواعد.
    51. Se respondió que las delegaciones partidarias de la publicación de la notificación de arbitraje antes de la constitución del tribunal arbitral sostuvieron que habría que ponderar los gastos de publicación de la notificación de arbitraje teniendo en cuenta los valores de la transparencia y de la rendición de cuentas, que deberían prevalecer. UN 51- وردًّا على ذلك، قال مؤيدو نشر الإشعار بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم إنه ينبغي الموازنة بين النفقات المرتبطة بنشر الإشعار وقيمتي الشفافية والمساءلة، اللتين ينبغي أن تكون الغلبة لهما.
    103. El Grupo de Trabajo examinó el artículo 2, enunciado en el párrafo 25 del documento A/CN.9/WG.II/WP.169, referente a la publicación de información en una fase inicial del procedimiento arbitral, antes de la constitución del tribunal arbitral. UN 103- نظر الفريق العامل في المادة 2 بصيغتها الواردة في الفقرة 25 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169، والتي تتناول مسألة نشر المعلومات في مرحلة مبكِّرة من إجراءات التحكيم، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    6) El párrafo 5 permite al Tribunal determinar la controversia sobre la base de la solicitud de arbitraje, si las partes no hubiesen llegado al acuerdo previsto en el párrafo anterior en el plazo de tres meses a partir de la constitución del tribunal arbitral. UN )٦( وتمكﱢن الفقرة ٥ هيئة التحكيم من الفصل في النزاع على أساس طلب التحكيم إذا لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق على النحو المتوخى في الفقرة السالفة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تشكيل هيئة التحكيم.
    92. Se propuso también que en el párrafo 2 se reconociera expresamente el derecho de todas las partes a ser escuchadas por la autoridad nominadora sobre la cuestión de la constitución del tribunal arbitral (véase el párrafo 76 supra). UN 92- اقتُرح أيضا أن تسلِّم الفقرة (2) صراحة بحق كل الأطراف في أن تستمع إليها سلطة التعيين فيما يتعلق بمسألة تشكيل هيئة التحكيم (انظر الفقرة 76، أعلاه).
    62. Se expresaron diversas opiniones sobre la cuestión de si la notificación de arbitraje debería hacerse pública antes de la constitución del tribunal arbitral, habida cuenta en particular de que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI eran unas reglas ad hoc y que no había ninguna institución encargada de tratar las cuestiones que pudieran surgir antes de la constitución del tribunal arbitral. UN 62- ولكن أُعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي نشر الإشعار بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم، بالنظر خصوصاً إلى أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم هي قواعد مخصَّصة، وأنه لا توجد أيَّ هيئة لتناول المسائل التي يمكن أن تُثار قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    48. Las delegaciones que se habían declarado partidarias de que se publicara la notificación de arbitraje antes de la constitución del tribunal arbitral consideraron que la divulgación de la notificación de arbitraje en una etapa inicial permitiría al público en general no solo quedar informado de la apertura de las actuaciones sino también expresar sus opiniones en esta etapa inicial. UN 48- ورأت الوفود التي تؤيد نشر الإشعار بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم أنَّ الإفصاح المبكر عن الإشعار بالتحكيم من شأنه ألا يتيح للجمهور العام أن يعلم ببدء الإجراءات فحسب، بل وأن يبدي آراءه في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    En virtud de la opción 1, la información general sería transmitida al público, y la publicación de la notificación de arbitraje (y de su contestación) se regularía en el artículo 3, después de la constitución del tribunal arbitral. UN فوفقاً للخيار 1، يُطلَع الجمهور على المعلومات العامة، ويجري تناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم (والرد عليه) في المادة 3، بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    De conformidad con el párrafo 3, a partir del momento en que se inicie el procedimiento arbitral, e inmediatamente después de la constitución del tribunal arbitral, las partes podrán solicitar a la autoridad nominadora que se haya elegido o designado de conformidad con el proyecto de artículo 6 que adopte una decisión acerca de si la propuesta del tribunal arbitral relativa a sus honorarios o gastos se ajusta a los criterios del párrafo 1. UN إذ تقضي الفقرة (3) بأنه يجوز للأطراف، في المرحلة المبكرة جدا من إجراءات التحكيم، وعقب تشكيل هيئة التحكيم مباشرة، أن يطلبوا من سلطة التعيين المختارة أو المسماة وفقا لمشروع المادة 6 أن تبت فيما إذا كان اقتراح هيئة التحكيم المتعلق بأتعابها أو نفقاتها يتسق مع الفقرة (1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more