"de la constitución establece que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الدستور على أن
        
    • من الدستور على أنه
        
    • من الدستور تنص على أن
        
    • من الدستور على ما
        
    • من الدستور أن
        
    • من الدستور تقضي بأن
        
    • من الدستور تنص على أنه
        
    • منه على أن
        
    • من الدستور التي
        
    • من الدستور بأن
        
    • من الدستور على تمتع
        
    • من الدستور على عدم
        
    • من الدستور على وجوب
        
    Por otro lado, el artículo 30 de la Constitución establece que son ciudadanos por naturalización: UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 30 من الدستور على أن المواطنين بالتجنس هم:
    2. El artículo 37 de la Constitución establece que los tratados internacionales tienen primacía sobre las leyes internas. UN السؤال 2: تنص المادة 37 من الدستور على أن المعاهدات لها الأسبقية على القوانين الوطنية.
    513. El artículo 53 de la Constitución establece que el matrimonio se basa en la igualdad de los cónyuges. UN 513- تنص المادة 53 من الدستور على أن الزواج يرتكز على المساواة في الحقوق بين الزوجين.
    El artículo 15 de la Constitución establece que los documentos, la correspondencia y los textos oficiales, así como los libros de texto se redactarán en el idioma y la grafía persas. UN وتنص المادة 15 من الدستور على أنه ينبغي أن تكون الوثائق والمراسلات والنصوص الرسمية والكتب المدرسية باللغة والحروف الفارسية.
    El artículo 12 de la Constitución establece que todo ciudadano tendrá derecho a circular por todo el Reino y a residir en cualquier parte de él. UN فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن حرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والاقامة في أي جزء منها.
    En cuanto al compromiso de Malta con los derechos humanos fundamentales, el primer artículo de la Constitución establece que: UN وفيما يتعلق بالتزام مالطة بحقوق الإنسان الأساسية تنص المادة الأولى من الدستور على ما يلي:
    El artículo 55 de la Constitución establece que los ciudadanos gocen en igualdad de condiciones del derecho a la atención de salud del Estado. UN 102- وتنص المادة 55 من الدستور على أن المواطنين يتمتعون على قدم المساواة بالحق في الرعاية الصحية التي تزودها الدولة.
    Además, el artículo 116 de la Constitución establece que la Confederación debe tener en consideración las necesidades de la familia. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 116 من الدستور على أن الاتحاد يراعي احتياجات الأسرة.
    El Consejo también ejerce un control supremo sobre los asuntos de la Federación en general, habida cuenta de que el artículo 47 de la Constitución establece que el Consejo Supremo de la Federación se ocupará de los siguientes asuntos: UN حيث نصت المادة 47 من الدستور على أن يتولى المجلس الأعلى للاتحاد الأمور التالية:
    El artículo 54 de la Constitución establece que la familia es la base de la sociedad y obliga al Gobierno a promover el bienestar de la familia y los hijos. UN وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال.
    El artículo 7 de la Constitución establece que todos los libaneses son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 7 من الدستور على أن جميع اللبنانيين سواء أمام القانون.
    El artículo 38 de la Constitución establece que la ley reglamentará la obtención y privación de la ciudadanía de la República de Serbia. UN وتنص المادة 38 من الدستور على أن الحصول على جنسية جمهورية صربيا وإنهاءها يخضعان لأنظمة القانون.
    58. El artículo 11 de la Constitución establece que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho, sin discriminación, a igual protección de la ley. UN ٥٨- تنص المادة ١١ من الدستور على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون ولهم بدون أي تمييز، الحق المتساوي في الحماية التي يكفلها القانون.
    La tortura está prohibida por la Constitución y el Código Penal de Camboya. El artículo 38 de la Constitución establece que las leyes garantizarán que nadie sea maltratado físicamente y que se prohibirán las coerciones, los malos tratos físicos o cualquier otro maltrato que suponga un castigo adicional para los detenidos o encarcelados. UN فالتعذيب محظور بموجب الدستور والقانون الجنائي الكمبوديين، إذ تنص المادة ٣٨ من الدستور على أن القانون يضمن أن لا يكون هناك اعتداء جسدي على أي فرد وأن القانون يحظر القسر، وإساءة المعاملة الجسدية أو أي نوع من سوء المعاملة يفرض عقوبة إضافية على المحتجز أو السجين.
    32. El artículo 32 de la Constitución establece que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad. UN ٢٣- وتنص المادة ٢٣ من الدستور على أن اﻷسرة هي الخلية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع.
    12. El artículo 24 de la Constitución establece que todo ciudadano tiene derecho a atención médica gratuita. UN ١٢ - تنص المادة ٢٤ من الدستور على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الطبية المجانية.
    40. El artículo 156 de la Constitución establece que el poder judicial debe desempeñar las funciones siguientes: UN 40- وتنص المادة 156 من الدستور على أنه ينبغي أن يؤدي الجهاز القضائي الواجبات التالية:
    408. El artículo 28 de la Constitución establece que no puede obligarse a nadie a realizar trabajos o servicios contra su voluntad. UN 408- وتنص المادة 28 من الدستور على أنه لا يجوز إرغام أحد على أداء عمل أو تقديم خدمة رغم إرادته الحرة.
    El artículo 12 de la Constitución establece que todo ciudadano es libre de profesar y practicar la religión que heredó de sus antepasados, teniendo en cuenta las prácticas tradicionales. UN فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن الحرية في إظهار وممارسة دينه كما أنزل عليه من قديم الزمان، مع إيلاء الاعتبار اللازم للممارسات التقليدية.
    390. El artículo 22.2 de la Constitución establece que: UN ٠٩٣- تنص المادة ٢٢-٢ من الدستور على ما يلي:
    El artículo 46 de la Constitución establece que los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho y el deber de recibir educación. UN ويرد في المادة 64 من الدستور أن مواطني جمهورية الصين الشعبية لهم الحق في الحصول على التعليم فضلاً عما يترتب عليهم من واجبات تجاه هذا الحق.
    El artículo 84 de la Constitución establece que los derechos humanos y civiles y las libertades están protegidos por el poder judicial, que es independiente. UN فالمادة 84 من الدستور تقضي بأن تتولى الهيئة القضائية وهي هيئة مستقلة حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية.
    El artículo 55 de la Constitución establece que " queda prohibida la extradición de ciudadanos polacos " . UN فالمادة 55 من الدستور تنص على أنه: " يُمنع تسليم أي مواطن بولندي " .
    20. El artículo 54 de la Constitución establece que el Presidente de la Federación desempeña las tareas siguientes: UN 20- كما نصت المادة 54 منه على أن يباشر رئيس الاتحاد الاختصاصات التالية:
    Lo mismo ocurre con la presunción de inocencia, de la que se beneficia toda persona, sin distinción de sexo. En efecto, el artículo 17 de la Constitución establece que: " se presumirá la inocencia de toda persona acusada de un delito hasta que se haya probado legalmente su culpabilidad en un proceso público en el que se hayan asegurado todas las garantías necesarias para su libertad de defensa. UN والحال كذلك بالنسبة لافتراض البراءة الذي يُكفل للجميع الاستفادة منه، بدون تمييز على أساس الجنس، حسب المادة 17 من الدستور التي تنص على أن " كل شخص متهم بارتكاب فعل جرمي يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته وفقاً للقانون في محاكمة علنية تتوافر فيها جميع الضمانات الضرورية للدفاع عنه.
    El artículo 38 de la Constitución establece que se contrae matrimonio mediante un acuerdo libre entre el hombre y la mujer. UN تقضي المادة ٣٨ من الدستور بأن الزواج ينعقد باتفاق حر بين الرجل والمرأة.
    525. El artículo 32 de la Constitución establece que los bienes de todas las personas son inviolables y están amparados por igual. UN 525- وتنص المادة 32 من الدستور على تمتع كل فرد بصورة متساوية بالحق في عدم المساس بملكيته وفي حمايتها.
    El artículo 28 de la Constitución establece que los clérigos o seglares no podrán hacer ninguna propaganda política invocando sus creencias religiosas. UN وتنص المادة 28 من الدستور على عدم جواز خوض رجال الدين والعَلَمانيين في أية دعاية سياسية باستخدام معتقداتهم الدينية.
    32. El artículo 125 de la Constitución establece que la firma de todos los tratados, protocolos, acuerdos y contratos entre el Irán y otros países, así como de tratados relativos a alianzas internacionales, corresponderá al Presidente o a su representante legal, una vez recibida la aprobación del Majles. UN 32- وتنص المادة 125 من الدستور على وجوب توقيع الرئيس أو من ينوبه قانوناً على جميع المعاهدات والبروتوكولات والاتفاقات والعقود المبرمة بين إيران وبلدان أخرى وكذلك على المعاهدات المتعلقة بالأحلاف الدولية، بعد موافقة المجلس عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more