- los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos. | UN | مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
- los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; | UN | مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
- los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; | UN | مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
La investigación científica coordinada sobre la Antártida puede proporcionar datos inestimables sobre el clima mundial, los recursos marinos y los efectos a largo plazo de la contaminación ambiental. | UN | فبإمكان البحث العلمي المتسق المتعلق بأنتاركتيكا أن يسفر عن بيانات قيمة تتعلق بالمناخ العالمي، والموارد البحرية، واﻵثار البعيدة اﻷجل للتلوث البيئي. |
De muchas maneras los países industrializado desarrollados son los principales responsables de la contaminación ambiental. | UN | إن البلدان المتقدمة النمو الصناعي تقع عليها بطرق كثيرة المسؤولية الرئيسية عن تلوث البيئة. |
Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
- los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; | UN | مخاطر التلوث البيئي والإجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
También tiene por objeto proteger a la región de la contaminación ambiental y de los peligros que plantean los desperdicios radiactivos y otros materiales tóxicos. | UN | كما تهدف إلى حماية المنطقة من التلوث البيئي ومن الأخطار الناجمة عن النفايات المشعة وغيرها من المواد السامة. |
Manifestando preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
Manifestando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
- Los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; | UN | مخاطر التلوث البيئي والإجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
La falta de sistemas de transporte colectivo ha contribuido a la falta de acceso al empleo y al aumento de la contaminación ambiental en las grandes ciudades. | UN | وقد ساهم الافتقار إلى نظم النقل الجماعي في عدم الحصول على فرص العمل وفي زيادة التلوث البيئي في المدن الكبيرة. |
Política General de Población, incluido el párrafo 6 sobre el aumento de la esperanza de vida y la prevención de la contaminación ambiental. | UN | سياسة السكان العامة، بما يشمل الفقرة 6 بشأن تحسين متوسط العمر المتوقع والوقاية من التلوث البيئي. |
Fomento de la capacidad de los países para evaluar y hacer frente a los peligros de la contaminación ambiental y asegurar eliminar en forma segura los desechos peligrosos. | UN | تعزيز القدرات الوطنية بالنسبة لتقدير مخاطر التلوث البيئي ومواجهة تلك المخاطر وكفالة التخلص بشكل مأمون من النفايات الخطرة. |
El fracaso constante en la reducción de la contaminación ambiental en los países industrializados más adelantados socava los compromisos mundiales contraídos en Río de Janeiro. | UN | إن الفشل الحالي في التقليل من التلوث البيئي في البلدان الصناعية المتقدمة يقوض الالتزامات العالمية التي تعهدنا بها في ريو دي جانيرو. |
En el marco del proyecto de análisis de la interrelación entre la salud y el medio ambiente como base para la adopción de decisiones (HEDLAMP) se está formulando una metodología para vincular los datos relativos a la salud y el medio ambiente a fin de estimar más eficazmente los efectos de la contaminación ambiental en la salud. | UN | ويقوم مشروع تحليل ورصد وصلة بيانات الصحة والبيئة بوضع منهجية للربط بين بيانات الصحة وبيانات البيئة بما يمكﱢن من الوصول الى تقدير أفضل لما للتلوث البيئي من آثار على الصحة. |
195. El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda investigaciones más amplias sobre los posibles efectos de la contaminación ambiental en la salud de los niños. | UN | ٥٩١- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالمزيد من البحوث الشاملة بشأن اﻵثار المحتملة للتلوث البيئي على صحة اﻷطفال. |
El ACNUR también financia proyectos bicomunales en las esferas de la silvicultura, la lucha contra las plagas y enfermedades y la medición de la contaminación ambiental. | UN | كما تضطلع المفوضية بتمويل المشاريع المشتركة بين الطائفتين في مجالات الحراجة، ومكافحة اﻵفات واﻷمراض وقياس تلوث البيئة. |
Alarmada por el hecho de que los niños, debido a la vulnerabilidad que les es propia en sus primeros años de vida, corren el riesgo de sufrir daños permanentes a causa de la contaminación ambiental y de las condiciones de vida poco saludables, | UN | وإذ يثير جزعه أن الأطفال، الضعفاء في سنوات عمرهم الأولى، معرضون لأضرار دائمة نتيجة لتلوث البيئة والظروف المعيشية غير الصحية، |
La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la CEPE sería fundamental para tratar el problema de la contaminación ambiental y el cambio climático de manera integrada. | UN | وستلعب اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود دورا رئيسيا في التصدي لتلوث الهواء وتغير المناخ بصورة متكاملة. |
Entre las barreras para la reducción de la contaminación ambiental figuran el bajo nivel de los precios y otros incentivos para mejorar la eficiencia energética y normas ambientales deficientes. | UN | ومن بين الحواجز المعرقلة للحد من التلوث الجوي انخفاض الأسعار وضعف سائر الحوافز المشجعة على تحسين كفاءة استخدام الطاقة وضعف الأنظمة البيئية. |