"de la contaminación ambiental" - Translation from Spanish to Arabic

    • التلوث البيئي
        
    • للتلوث البيئي
        
    • تلوث البيئة
        
    • لتلوث البيئة
        
    • لتلوث الهواء
        
    • عن تلوث الهواء
        
    • من التلوث الجوي
        
    - los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos. UN مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها.
    - los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; UN مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها.
    - los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; UN مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها.
    La investigación científica coordinada sobre la Antártida puede proporcionar datos inestimables sobre el clima mundial, los recursos marinos y los efectos a largo plazo de la contaminación ambiental. UN فبإمكان البحث العلمي المتسق المتعلق بأنتاركتيكا أن يسفر عن بيانات قيمة تتعلق بالمناخ العالمي، والموارد البحرية، واﻵثار البعيدة اﻷجل للتلوث البيئي.
    De muchas maneras los países industrializado desarrollados son los principales responsables de la contaminación ambiental. UN إن البلدان المتقدمة النمو الصناعي تقع عليها بطرق كثيرة المسؤولية الرئيسية عن تلوث البيئة.
    Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    - los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; UN مخاطر التلوث البيئي والإجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها.
    También tiene por objeto proteger a la región de la contaminación ambiental y de los peligros que plantean los desperdicios radiactivos y otros materiales tóxicos. UN كما تهدف إلى حماية المنطقة من التلوث البيئي ومن الأخطار الناجمة عن النفايات المشعة وغيرها من المواد السامة.
    Manifestando preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    Manifestando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    - Los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; UN مخاطر التلوث البيئي والإجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها.
    La falta de sistemas de transporte colectivo ha contribuido a la falta de acceso al empleo y al aumento de la contaminación ambiental en las grandes ciudades. UN وقد ساهم الافتقار إلى نظم النقل الجماعي في عدم الحصول على فرص العمل وفي زيادة التلوث البيئي في المدن الكبيرة.
    Política General de Población, incluido el párrafo 6 sobre el aumento de la esperanza de vida y la prevención de la contaminación ambiental. UN سياسة السكان العامة، بما يشمل الفقرة 6 بشأن تحسين متوسط العمر المتوقع والوقاية من التلوث البيئي.
    Fomento de la capacidad de los países para evaluar y hacer frente a los peligros de la contaminación ambiental y asegurar eliminar en forma segura los desechos peligrosos. UN تعزيز القدرات الوطنية بالنسبة لتقدير مخاطر التلوث البيئي ومواجهة تلك المخاطر وكفالة التخلص بشكل مأمون من النفايات الخطرة.
    El fracaso constante en la reducción de la contaminación ambiental en los países industrializados más adelantados socava los compromisos mundiales contraídos en Río de Janeiro. UN إن الفشل الحالي في التقليل من التلوث البيئي في البلدان الصناعية المتقدمة يقوض الالتزامات العالمية التي تعهدنا بها في ريو دي جانيرو.
    En el marco del proyecto de análisis de la interrelación entre la salud y el medio ambiente como base para la adopción de decisiones (HEDLAMP) se está formulando una metodología para vincular los datos relativos a la salud y el medio ambiente a fin de estimar más eficazmente los efectos de la contaminación ambiental en la salud. UN ويقوم مشروع تحليل ورصد وصلة بيانات الصحة والبيئة بوضع منهجية للربط بين بيانات الصحة وبيانات البيئة بما يمكﱢن من الوصول الى تقدير أفضل لما للتلوث البيئي من آثار على الصحة.
    195. El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda investigaciones más amplias sobre los posibles efectos de la contaminación ambiental en la salud de los niños. UN ٥٩١- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالمزيد من البحوث الشاملة بشأن اﻵثار المحتملة للتلوث البيئي على صحة اﻷطفال.
    El ACNUR también financia proyectos bicomunales en las esferas de la silvicultura, la lucha contra las plagas y enfermedades y la medición de la contaminación ambiental. UN كما تضطلع المفوضية بتمويل المشاريع المشتركة بين الطائفتين في مجالات الحراجة، ومكافحة اﻵفات واﻷمراض وقياس تلوث البيئة.
    Alarmada por el hecho de que los niños, debido a la vulnerabilidad que les es propia en sus primeros años de vida, corren el riesgo de sufrir daños permanentes a causa de la contaminación ambiental y de las condiciones de vida poco saludables, UN وإذ يثير جزعه أن الأطفال، الضعفاء في سنوات عمرهم الأولى، معرضون لأضرار دائمة نتيجة لتلوث البيئة والظروف المعيشية غير الصحية،
    La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la CEPE sería fundamental para tratar el problema de la contaminación ambiental y el cambio climático de manera integrada. UN وستلعب اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود دورا رئيسيا في التصدي لتلوث الهواء وتغير المناخ بصورة متكاملة.
    Entre las barreras para la reducción de la contaminación ambiental figuran el bajo nivel de los precios y otros incentivos para mejorar la eficiencia energética y normas ambientales deficientes. UN ومن بين الحواجز المعرقلة للحد من التلوث الجوي انخفاض الأسعار وضعف سائر الحوافز المشجعة على تحسين كفاءة استخدام الطاقة وضعف الأنظمة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more