La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر. |
La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Mauritania y Suecia. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد. |
La presente objeción no constituirá un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Irlanda y los Estados antes mencionados. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين ايرلندا والدول المشار إليها أعلاه. ايطاليا |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Noruega y la República de Indonesia. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية بين النرويج وجمهورية اندونيسيا. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Noruega y el Pakistán. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية بين النرويج وباكستان. |
La presente objeción no constituirá un impedimento a la entrada en vigor de la Convención entre Portugal y Myanmar. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين البرتغال وميانمار. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y la República de Indonesia. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية بين السويد وجمهورية اندونيسيا. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y el Pakistán. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية بين السويد وباكستان. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Jordania. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية بين السويد والاردن. |
Estas objeciones no constituyen un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Tailandia, Bangladesh, Djibouti y Myanmar, respectivamente. | UN | ولا تشكل هذه الاعتراضات عقبة على طريق بدء نفاذ الاتفاقية بين السويد وكل من تايلند، وبنغلاديش، وجيبوتي، وميانمار، على التوالي. |
Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة على طريق بدء نفاذ الاتفاقية بين السويد وقطر. |
Esta objeción no constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y la República Arabe Siria. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة على طريق بدء نفاذ الاتفاقية بين السويد والجمهورية العربية السورية. |
El Gobierno de Suecia objeta a las reservas mencionadas y considera que constituyen un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y la República de Maldivas. | UN | وتعترض حكومة السويد على هذه التحفظات وتعتبر أنها تشكل عقبة تحول دون بدء نفاذ هذه الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف. |
La presente objeción no constituirá un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Irlanda y los Estados antes mencionados. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين ايرلندا والدول المشار إليها أعلاه. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Noruega y la República de Djibouti. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين مملكة هولندا والدول سالفة الذكر. |
Facilitar la comunicación entre los Estados partes, y promover la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública | UN | تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس. |
Conocimiento de la Convención entre los miembros del poder judicial, las fuerzas del orden y otras instancias | UN | التوعية بالاتفاقية لدى السلطة القضائية وسلطات إنفاذ القانون والميادين الأخرى |
Apoyar las iniciativas encaminadas a la difusión y divulgación de las disposiciones de la Convención entre la población; | UN | ودعم المبادرات الرامية إلى نشر الاتفاقية في صفوف السكان وتثقيفهم بشأن أحكامها؛ |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que siga siendo muy deficiente el conocimiento de la Convención entre los profesionales que trabajan con los niños y para los niños y entre el público en general, incluidos los propios niños. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة قلقة لأن الوعي بالاتفاقية بين الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال ولخدمتهم وفي صفوف الجمهور عموماً، بمن فيهم الأطفال أنفسهم، لا يزال ضعيفاً جداً. |
Se debe hacer particular hincapié en la difusión de la Convención entre los grupos minoritarios, así como en las zonas rurales y apartadas. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تعميم الاتفاقية في أوساط فئات الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
En virtud del artículo 3 de la Convención entre Francia y Viet Nam sobre nacionalidad, firmada en Saigón el 16 de agosto de 1955: | UN | ٣٧ - وبمقتضى المادة ٣ من الاتفاقية المبرمة بين فرنسا وفييت نام بشأن الجنسية، في سايغون في ١٦ آب/أغسطس ١٩٥٥: |
Así, es necesario crear una conciencia mucho mayor sobre el régimen de la Convención entre todos los interesados pertinentes. | UN | وعليه، فإنه من الضروري أن يزداد الوعي بالنظام المنصوص عليه في الاتفاقية لدى جميع الأطراف المعنية. |
También insta al Estado parte a que promueva el conocimiento de la Convención entre el público en general utilizando, entre otras cosas, los medios de comunicación. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على تعزيز المعرفة بالاتفاقية في أوساط الجمهور عموماً، بسبل منها وسائل الإعلام. |
19. El Comité sigue preocupado por el escaso conocimiento de la Convención entre los niños y adolescentes. | UN | 19- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية في صفوف الأطفال والمراهقين. |
Esta objeción no impide la plena entrada en vigor de la Convención entre Brunei Darussalam e Irlanda. | UN | ومن جانب النمسا لا يحول هذا الرأي دون بدء نفاذ الاتفاقية بكاملها بين بروني دار السلام والنمسا. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre Micronesia y Finlandia. | UN | ولا يمنع هذا الاعتراض من بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين ميكرونيزيا وفنلندا. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Portugal y Qatar. | UN | غير أن النمسا تعترض على قبول هذا التحفظ إذا كان تطبيقه يؤثر سلبيا على تقيد ماليزيا ... |