"de la convención europea de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    • اﻻتفاقية اﻷوروبية لحقوق
        
    • للاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    • الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    • من البروتوكول اﻷول لﻻتفاقية اﻷوروبية لحقوق
        
    Este procedimiento implica una derogación de cinco años del artículo 5 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وهذا الإجراء ينطوي على إعفاء مدته خمس سنوات من تطبيق المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En 1988 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró la nulidad de una declaración interpretativa hecha por Suiza por cuanto entraba en conflicto con el artículo 64 de la Convención Europea de Derechos Humanos, que prohibía las reservas. UN وذكر أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قضت في عام 1988 ببطلان إعلان تفسيري أصدرته سويسرا لأنه كان يتعارض مع المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تحظر التحفظات.
    La dificultad que plantea la exclusión es que el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos prohíbe la expulsión a países donde exista un peligro real de tortura o tratos inhumanos o degradantes. UN والصعوبة المتصلة بالطرد هي أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تمنع الطرد إلى بلدان يوجد فيها خطر التعذيب، أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    La Unión Europea se congratula de la decisión adoptada recientemente por la República de Chipre de ratificar el protocolo No. 6 de la Convención Europea de Derechos Humanos, relativo a la abolición de la pena capital. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الذي اتخذته مؤخرا جمهورية قبرص بالتصديق على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Esta directriz adopta palabra por palabra el lenguaje del artículo 4 del Protocolo No. 4 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN 40 - هذا المبدأ التوجيهي يقتبس كلمة بكلمة مضمون المادة 4 من البروتوكول رقم 4 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En aquellos casos en que el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos impida la expulsión, los terroristas permanecerán detenidos indefinidamente en virtud de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia. UN وإذا ما حالت المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان دون الطرد، يحتجز الإرهابي فترة غير محددة بموجب قانون الأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة.
    Esta directriz incorpora los elementos contenidos en el artículo 7 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN 31 - يستقي هذا المبدأ التوجيهي العناصر التي تتضمنها المادة 7 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Consejo se remite al artículo 9 de la Convención Europea de Derechos Humanos, que garantiza la libertad de pensamiento, conciencia y religión, y al artículo 10, que protege la libertad de expresión. UN ويشير المجلس إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكفل حرية التفكير والوجدان والدين، وإلى المادة 10 التي تحمي حرية التعبير.
    En cuanto a la indemnización por detención ilegal, Bélgica está particularmente vinculada por la obligación impuesta en el artículo 5 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وفيما يتعلق بالتعويض عن الاحتجاز غير القانوني، تتقيد بلجيكا على وجه الخصوص بالالتزام الوارد في المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Un ejemplo del segundo caso es el artículo 41 (antiguo 50) de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN ومن أمثلة الحالة الثانية المادة 41 (المادة 50 سابقا) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    18. Esta sugerencia para el proyecto está de hecho muy próxima al párrafo 1 del artículo 25 de la Convención Europea de Derechos Humanos según la cual: UN 18- وهذه الصياغة المقترحة هي في الواقع قريبة جدا من الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ونصها كالآتي:
    Al examinar la reclamación presentada en relación con la protección de la vida familiar prevista en el artículo 8 de la Convención Europea de Derechos Humanos, el Tribunal determinó, sobre la base del examen de los hechos a que se ha hecho referencia más arriba, que no se había probado que hubiese habido injerencia en la vida familiar. UN ووجدت المحكمة، لدى تقييم الدعوى وفقاً لمعايير حماية الحياة الأسرية المنصوص عليها في المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبالاستناد إلى تقييم الوقائع المدرج أعلاه، أنه لم يقع أي تدخل في الحياة الأسرية.
    La disposición sobre no devolución que figura en la Ley de extranjería debe aplicarse de conformidad con las obligaciones internacionales asumidas por Dinamarca, incluida la prohibición absoluta de devolver a un extranjero a un país en que corra peligro de ser torturado o sometido a tratos o castigos inhumanos o degradantes (véase el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos y el artículo 3 de la Convención contra la Tortura). UN ويجب تطبيق حكم عدم الإعادة القسرية، الوارد في قانون الأجانب، وفقا للالتزامات الدولية للدانمرك، بما في ذلك الحظر المطلق بشأن العودة إلى بلد يتعرض فيه الأجنبي لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة المهينة. انظر المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El próximo mes celebraremos en Roma el quincuagésimo aniversario de la Convención Europea de Derechos Humanos, con su mecanismo singular de protección que permite que las personas individuales puedan presentar sus reclamaciones contra los Estados miembros ante la corte y obtener decisiones judiciales vinculantes. UN وفي الشهر المقبل سنحتفل في روما بالذكرى الخمسين للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بآليتها الفريدة للحماية، التي تمكن الأفراد من الحصول على قرارات ملزمة من المحكمة في شكاواهم ضد الدول الأعضاء.
    La aprobación del Protocolo Nº 12 de la Convención Europea de Derechos Humanos y la reciente directiva comunitaria sobre la igualdad de trato de las personas, independientemente de su origen racial o étnico, son medidas positivas. UN ويعتبر من الخطوات الإيجابية اعتماد البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وتوجيهات الجماعة الأوروبية الأخيرة بشأن المساواة في معاملة الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    En julio de 2003, entró en vigor el Protocolo No. 13 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وفي تموز/يوليه 2003، دخل البروتوكول رقم 13 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حيز النفاذ.
    14. Se insta en particular a los Estados miembros del Consejo de Europa a que ratifiquen el Protocolo Nº 12 de la Convención Europea de Derechos Humanos que establece la prohibición general de la discriminación. UN " 14- تُحّثْ الدول الأعضاء في مجلس أوروبا بالذات على التصديق على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي ينص على فرض حظر عام على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more