"de la convención se" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الاتفاقية
        
    • اﻻتفاقية سوف
        
    • الاتفاقية قد
        
    • من اتفاقية حقوق الطفل
        
    • من اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • الاتفاقية لا
        
    • الاتفاقية مدمجة
        
    • من اﻻتفاقية ﻻ يمكن
        
    • الواردة في الاتفاقية على
        
    • اﻻتفاقية بصورة
        
    • المادة ٢ من اﻻتفاقية
        
    • للاتفاقية قد
        
    • من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
        
    • من مواد الاتفاقية
        
    • من اﻻتفاقية ويجري
        
    En la sección del presente informe relativa al artículo 12 de la Convención se ofrece información más detallada sobre esta cuestión. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن هذا الموضوع أنظر الجزء المتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية من هذا التقرير.
    Por otro lado, la información contenida en el informe sobre la aplicación del artículo 7 de la Convención se había considerado bastante satisfactoria. UN ومن جهة أخري، اعتبرت المعلومات الواردة في التقرير بشأن تنفيذ المادة٧ من الاتفاقية مرضية تماما.
    En el artículo 51 de la Convención se señala que no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN فالمادة ٥١ من الاتفاقية تنهي عن التحفظات التي تتنافى والغرض من الاتفاقية.
    Sin embargo, se esperaba que el primer artículo de la Convención se refiriera a las definiciones, incluida la del término promesa que figura en el párrafo 1 del artículo 2. UN غير أن وفد بلده كان يفضل أن تتناول المادة ١ من الاتفاقية التعاريف بما فيها تعريف التعهد الذي يظهر حاليا في الفقرة ١ من المادة ٢.
    A menos que las partes en la controversia convengan en otra cosa, el arbitraje a que se hace referencia en el artículo 33 de la Convención se sustanciará de conformidad con lo dispuesto en los artículos 2 a 14 del presente anexo. UN يجري التحكيم عملا بالمادة ٣٣ من الاتفاقية وفقا للمواد ٢ إلى ٤١ من هذا المرفق، ما لم يتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك.
    Actualmente, los medios de supervisión internacional de la Convención se limitan al procedimiento de presentación de informes previsto en el artículo 18 de la Convención. UN وتقتصر آليات اﻹشراف الدولي على الاتفاقية في الوقت الحالي على إجراء اﻹبلاغ بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    Las funciones previstas en el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención se aplicarán mutatis mutandis al protocolo/otro instrumento jurídico. UN وتنطبق المهام المنصوص عليها في المادة ٨-٣ من الاتفاقية على البروتوكول/صك قانوني آخر، بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    215. El artículo 14 de la Convención se aplicará al presente Protocolo. UN ٥١٢- تنطبق على هذا البروتوكول أحكام المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Recomienda además que, habida cuenta de los artículos 2 y 3 de la Convención, se eleve la edad mínima para contraer matrimonio y sea la misma para niñas y varones. UN كما توصي برفع الحد اﻷدنى لسن الزواج وجعله متساويا بالنسبة للبنات والبنين، في ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية.
    El párrafo 1 del artículo 11 de la Convención se recoge en los convenios de la OIT de la manera siguiente: UN وقد أدرج البند ١١ من المادة ١١ من الاتفاقية في اتفاقيات منظمة العمل الدولية، على النحو التالي:
    En el artículo 1 de la Convención se define la discriminación contra la mujer. UN المادة ١ من الاتفاقية تعرف التمييز ضد المرأة.
    A ese respecto, se propuso que la reciente enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención se reflejara en el protocolo facultativo. UN واقترح في هذا الصدد أن يبين التعديل اﻷخير للفقرة ١ من المادة ٠٢ من الاتفاقية في البروتوكول الاختياري.
    Fue una noble iniciativa que el Senado desechó por motivos religiosos; sin embargo, en el artículo 1 de la Convención se prohíbe la discriminación por motivos de religión. UN وكان توجها كريما أن رفض ذلك في مجلس الشيوخ لاعتبارات دينية؛ على أن المادة 1 من الاتفاقية تحظر التمييز على أساس الدين.
    En el artículo 19 de la Convención se establece también: " 2. UN 67 - وتستمر المادة 19 من الاتفاقية على النحو التالي:
    La cuestión de si el artículo 6 de la Convención se refiere al proxenetismo en general o a la práctica de forzar a la mujer a prostituirse se puede discutir. UN وما إذا كانت المادة 6 من الاتفاقية تتناول القوادة ككل أو ممارسة إرغام المرأة على ممارسة البغاء أمر مختلف فيه.
    En el artículo 3 de la Convención se parte del principio de que las Partes tienen derecho al desarrollo sostenible y deben promoverlo. UN وتنص المادة 3 من الاتفاقية على مبدأ أن للأطراف حق تعزيز التنمية المستدامة وعليها هذا الواجب.
    En el artículo 123 de la Convención se explican en líneas generales los deberes de los Estados que limitan con mares cerrados o semicerrados. UN وتحدد المادة 123 من الاتفاقية واجبات الدول المطلة على بحار مغلقة أو شبه مغلقة.
    En la Parte XII de la Convención se aborda la protección del medio ambiente marino. UN ويتناول الجزء الثاني عشر من الاتفاقية حماية البيئة البحرية.
    Varias delegaciones dijeron que algunas disposiciones de la Convención se adecuarían más a un procedimiento de investigación que a un procedimiento de denuncias individuales. UN ٩٢ - وذكر عدد من الوفود أن بعض أحكام الاتفاقية قد يلائم إجراء للتحري أكثر من ملاءمته إجراء للشكاوى الفردية.
    En el artículo 33 de la Convención se dice lo siguiente: UN وتنص المادة ٣٣ من اتفاقية حقوق الطفل على أن :
    En el artículo 8 de la Convención se exhortaba a establecer la coordinación de actividades emprendidas por otros acuerdos internacionales, como por ejemplo la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وذكر أن زيادة الوعي أمر هام جدا، وأن المادة 8 من اتفاقية مكافحة التصحر تطلب التنسيق مع الاتفاقيات الأخرى مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    192. La representante dijo que los derechos plasmados en el artículo 15 de la Convención se aplicaban no en el plano legal, sino también en la práctica. UN ٢٩١ - وقالت الممثلة ان الحقوق المبينة في المادة ٥١ من الاتفاقية لا تنفذ في القانون فحسب بل في الممارسة أيضا.
    El Comité recomienda que el Estado parte dé más apoyo a la labor de las organizaciones no gubernamentales de mujeres, y que vele por que las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención se consideren parte integrante de las responsabilidades generales del gobierno y no queden únicamente en el ámbito de las organizaciones no gubernamentales. UN 81 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة دعمها المالي المقدم لعمل المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة وبأن تضمن أن التزاماتها بموجب الاتفاقية مدمجة إدماجا تاما في المسؤوليات الحكومية العامة، وأنها لا توكل إلى المنظمات غير الحكومية وحدها.
    38. Los gastos de apoyo a los programas en el marco de la Convención se calculan sobre la base del 13% de la estimación total del presupuesto básico. UN 38- وتحسب تكاليف دعم البرنامج الواردة في الاتفاقية على أساس نسبة 13 في المائة من تقديرات الميزانية الأساسية العامة.
    De hecho, los valores básicos de la Convención se han incorporado ya en los estudios liberales de la nueva enseñanza secundaria superior. UN والواقع أن القيم الأساسية للاتفاقية قد أدرجت بالفعل في الدراسات الليبرالية بالمدرسة الثانوية العليا الجديدة.
    En el artículo 266 de la Convención se dispone que la comunidad internacional prestará asistencia en el fomento de la capacidad científica y técnica de los países en desarrollo, cuando estos lo soliciten, con miras a acelerar su desarrollo económico y social. UN وتلزم المادة 266 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المجتمع الدولي بالمساعدة في تنمية القدرة العلمية والتكنولوجية للدول النامية عندما تطلب ذلك بهدف الإسراع بتنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    En relación con artículos determinados de la Convención se presentan más adelante detalles de las funciones de la Comisión. UN وسوف ترد تفاصيل أعمال هذه اللجنة فيما يتصل بمواد بعينها من مواد الاتفاقية.
    14. Las subsecciones B y C de la sección 4 de la Parte XI de la Convención se interpretarán y aplicarán de conformidad con la presente sección. UN ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من اﻹتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more