"de la convención sobre armas químicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • ﻻتفاقية اﻷسلحة الكيميائية
        
    • على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية
        
    En lo que respecta a las demás armas de destrucción en masa, las medidas para la aplicación de la Convención sobre armas químicas han recibido un amplio apoyo. UN وفيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، تم الإعراب عن الدعم الواسع لتدابير تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Debemos perseverar en la defensa de las disposiciones de la Convención sobre armas químicas que se refieren al desarme. UN ويجب علينا المثابرة في توطيد أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي تتناول نزع السلاح.
    El artículo 6 de la Ley de aplicación de la Convención sobre armas químicas estipula que: UN وتنص المادة 6 من قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على ما يلي:
    Este año se celebra el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre armas químicas. UN ويتزامن هذا العام مع الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Israel también estuvo entre los signatarios originales de la Convención sobre armas químicas en enero de 1993 en París. UN وقد كانت اسرائيل أيضا من بين الموقعين اﻷصليين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في باريس.
    La decisión reciente emanada de la última cumbre de la Unión Africana con relación a la aplicación y la universalidad de la Convención sobre armas químicas le presenta a la Organización un reto que no podemos dejar de enfrentar. UN ويمثل القرار الذي انبثق مؤخرا عن مؤتمر القمة الأخير للاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية وعالميتها تحديا لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ليس بوسعنا أن نتجاهله.
    A. Normativas para la aplicación nacional de la Convención sobre armas químicas UN ألف - الأنظمة الخاصة بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني
    Podría ser provechoso estudiar para la Convención los mecanismos de la Convención sobre armas químicas relativos a los Estados que no son miembros de la OPAQ. UN يمكن دراسة الآليات الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بشأن كيفية التعامل مع الدول غير الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دراسة مفيدة من أجل الاتفاقية.
    Podría ser provechoso estudiar para la Convención los mecanismos de la Convención sobre armas químicas relativos a los Estados que no son miembros de la OPAQ. UN يمكن دراسة الآليات الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بشأن كيفية التعامل مع الدول غير الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دراسة مفيدة من أجل الاتفاقية.
    Las listas nacionales en el caso de la aplicación de la Convención sobre armas químicas en el territorio nacional, son las propias listas de sustancias químicas que aparecen en la Convención. UN القوائم الوطنية الموضوعة لغرض تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الأراضي الوطنية مطابقة لقوائم الأسلحة الكيميائية المدرجة في الاتفاقية.
    La intención era que se comprendieran mejor las repercusiones de las zonas de libre comercio y los puertos francos en relación con la aplicación de la Convención sobre armas químicas. UN وكان من المتوقع أن يؤدى المؤتمر إلى تعزيز تفهم آثار القواعد المتبعة في مناطق التجارة الحرة و المواني الحرة على تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Resolución No. 52 de la Oficina Nacional de Estadísticas (ONE): Las sustancias químicas incluidas en las listas de la Convención sobre armas químicas figuran en el Sistema armonizado de clasificación de productos de la Aduana General de la República UN قوائم المراقبة قرار المكتب الإحصائي الوطني رقم 52: المواد الكيميائية الواردة في قوائم اتفاقية الأسلحة الكيميائية مدرجة في النظام الموحد لتصنيف المنتجات التابع للإدارة العامة لجمارك الجمهورية
    Miembro de la Comisión de Expertos Jurídicos en la aplicación nacional de la Convención sobre armas químicas, establecida bajo los auspicios de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN 1993 عضو لجنة الخبراء القانونيين المعنية بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني، المنشأة تحت رعاية اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    El Grupo considera de suma importancia la universalización de la Convención sobre armas químicas y de la Convención sobre Armas Biológicas, instrumentos que cuentan con un amplio apoyo internacional. UN وترى المجموعة أن الأمر الذي يتسم بأهمية قصوى هو إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، اللتين تتمتعان بدعم دولي واسع.
    La Oficina de pesas y medidas del Ministerio de Relaciones Exteriores de Dominica es la autoridad nacional competente en cuanto a las obligaciones emanadas de la Convención sobre armas químicas. UN ومكتب المعايير الدومينيكي التابع لوزارة الخارجية هو السلطة الوطنية حسب الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Huelga decir que una legislación nacional adecuada y medidas eficaces para aplicarla facilitarán enormemente la cooperación internacional, de acuerdo con el artículo XI de la Convención sobre armas químicas. UN وغني عن البيان أن وضع تشريعات وطنية ملائمة واتخاذ تدابير إنفاذ سييسران كثيرا التعاون الدولي، وفقا للمادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La entrada en vigor de la Convención sobre armas químicas, el constante aumento de los Estados Partes y el funcionamiento de la Organización creada para verificar la aplicación de sus disposiciones es un paso significativo que ha merecido el reconocimiento de la comunidad internacional. UN فدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، والزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف، ومباشرة المنظمة التي أنشئت للتحقق من تطبيق أحكامها لعملها، تمثل خطوة هامة نالت تقديراً تستحقه من جانب المجتمع الدولي.
    La conclusión de estas negociaciones antes de que termine el año 2001, conforme a la decisión adoptada en 1996 por las partes en las negociaciones, permitirá contribuir en forma provechosa a complementar y fortalecer los logros de la Convención sobre armas químicas en las esferas del desarme y de la no proliferación. UN والانتهاء من هذه المفاوضات قبل نهاية عام 2001، وفقا للقرار الذي اتخذته الأطراف في المفاوضات عام 1996، سيسهم إسهاما مفيدا في إكمال وتدعيم منجزات اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Finalmente, en el ámbito de las armas de destrucción masiva, la aplicación de la Convención sobre armas químicas y las funciones de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ), a cargo de la compleja tarea de controlar el cumplimiento de sus normas, constituyen aspectos de significativa importancia en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN وأخيرا، إن في ميدان أسلحة التدمير الشامل، من أهم التطورات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية ووظائف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي تتولى مهمة مراقبة الامتثال لمعاييرها.
    Otro logro importante en materia de armas de destrucción en masa fue la firma en 1993 de la Convención sobre armas químicas que todavía no ha entrado en vigor. UN وثمة إنجاز هام آخر في مجال أسلحة التدمير الشامل هو التوقيع في عام ٣٩٩١ على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تنتظر اﻵن بدء النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more