"de la convención sobre ciertas armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية الأسلحة
        
    • لاتفاقية الأسلحة
        
    • اتفاقية استعمال أسلحة
        
    • اتفاقية حظر الأسلحة
        
    • الملحق باتفاقية الأسلحة
        
    • الاتفاقية المتعلقة بأسلحة
        
    • اتفاقية حظر أسلحة
        
    • الملحق باتفاقية أسلحة
        
    • الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة
        
    • اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة
        
    • الاتفاقية على تصميم
        
    • الاتفاقية المعنية ببعض الأسلحة
        
    Acogemos con beneplácito la adopción del Protocolo por los Estados partes de la Convención sobre ciertas armas convencionales y esperamos con interés la continuación del proceso en el marco de la Convención. UN ونرحب باعتماد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية للبروتوكول ونتطلع إلى مواصلة العملية في إطار الاتفاقية.
    DE EXPERTOS EN 2004 ACERCA de la Convención sobre ciertas armas CONVENCIONALES UN أثناء اجتماعات خبراء اتفاقية الأسلحة التقليدية في عام 2004
    China cumple concienzudamente con sus obligaciones en virtud de la Convención sobre ciertas armas convencionales (CAC) y se compromete a fomentar su eficacia y universalidad. UN وتفي الصين جديا بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة التقليدية، وهي ملتزمة بتعزيز فاعليتها وعالميتها.
    Las restricciones impuestas actualmente a tales minas en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales; UN القيود المفروضة حالياً على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية؛
    Es lamentable que algunos Estados partes hayan insistido, a lo largo de todo el proceso, en incluir disposiciones que socavarían la autoridad de la Convención sobre ciertas armas convencionales e incluso las normas del derecho internacional humanitario. UN ومن المؤسف أن بعض الدول الأطراف أصرت، على مدى العملية، على أحكام من شأنها أن تمس بسلطة اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة، بل وبقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Trabajaremos por un progreso constante en las esferas de las armas pequeñas y armas ligeras y en el proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وسنعمل على إحراز تقدم مطرد في مجالي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعملية اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Primero voy a referirme a los aspectos de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN أبدأ أولا بتناول مسائل اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    La tercera Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales será un hito en el fortalecimiento de la Convención. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي الثالث القادم للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية علامة هامة في تعزيز الاتفاقية.
    Ante todo quisiera decir lo mucho que me complace estar aquí para hablar a la Primera Comisión de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سعادتي بأن أكون هنا لأخاطب اللجنة الأولى عن اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Sin embargo, tal vez nos acerquemos al momento en el que todos los Estados miembros de la Convención sobre ciertas armas convencionales reconocerán y se volcarán concretamente en las negociaciones. UN وفي نفس الوقت، لعلنا اقتربنا من وقت تصبح فيه جميع الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية معترفة وملتزمة بالمفاوضات.
    Ahora que ya he hablado de las ventajas de la Convención sobre ciertas armas convencionales, debo decir que también es un régimen con graves defectos. UN وإذ تحدثت عن مزايا اتفاقية الأسلحة التقليدية، يجب أن أعلمكم أن هذا النظام يعاني من نواقص جدية.
    Estas minas han sido objeto de los esfuerzos de la comunidad de la Convención sobre ciertas armas convencionales durante más de cuatro años. UN وقد كانت هذه الألغام محورا لجهود مجتمع اتفاقية الأسلحة التقليدية لعدد من السنوات.
    El proyecto de resolución que presento hoy es la expresión del apoyo al proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ومشروع القرار الذي أعرضه اليوم تعبير عن الدعم لعملية اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Consideramos que esta cuestión es un elemento fundamental de la labor de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونرى أن هذه المسألة عنصر حيوي في عمل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Consideramos que esta cuestión es un elemento vital de los trabajos de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونرى أن هذه المسألة تشكل عنصرا حيويا في أهميته لعمل اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Australia se compromete a tratar esta cuestión por conducto de la Convención sobre ciertas armas convencionales y del proceso de Oslo. UN وتلتزم أستراليا بمعالجة هذه المسألة باتباع طريق مزدوج وهو اتفاقية الأسلحة التقليدية وعملية أوسلو.
    * Situación del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN :: الوضع القانوني للبروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية
    La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Aprobarlo significaría retroceder en materia de protección de la población civil, lo que sentaría un precedente en el derecho internacional humanitario. La aprobación de este texto minaría la autoridad de la Convención sobre ciertas armas convencionales y disminuiría su pertinencia. UN فإن اعتُمد، أدى إلى تقهقر في حماية المدنيين، الأمر الذي يمثل سابقة في القانون الإنساني الدولي، وإلى مساس بسلطة اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة وإضعاف لوجاهتها.
    Inmediatamente después del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales tendrá lugar, también en Ginebra, la Sexta Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وفورا بعد استعراض الاتفاقية، سيعقد أيضا في جنيف، مؤتمر الاستعراض السادس للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسـُّـميـة.
    Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Encomiamos el útil trabajo realizado en Ginebra por el Grupo de expertos gubernamentales en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Permítaseme también agregar unas palabras con respecto al proceso de negociación paralelo que se está llevando a cabo en Ginebra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة.
    Israel también ha adoptado una serie de medidas unilaterales, incluida la cesación de toda producción de minas antipersonal, la declaración de una moratoria con relación a la exportación de todo tipo de minas antipersonal, y la ratificación del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ولقد اتخذت إسرائيل عددا من الخطوات من جانب واحد أيضا وتشمل وقف جميع عمليات إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وإعلان وقف اختياري لتصدير جميع أنواع الألغام المضادة للأفراد والمصادقة على البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية أسلحة تقليدية معينة.
    Participamos activamente en la labor para enmendar el Protocolo sobre minas antipersonal de la Convención sobre ciertas armas convencionales y aportamos la debida contribución a este respecto. UN وقد قمنا بدور نشط في العمل على تعديل بروتوكول اﻷلغام اﻷرضية الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وقدمنا مساهماتنا اللازمة في هذا الصدد.
    EL CUMPLIMIENTO EN EL CONTEXTO de la Convención sobre ciertas armas CONVENCIONALES UN الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية
    c) Desarrollar, por conducto del Coordinador y con la ayuda de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales (CAC), una página web sobre las medidas preventivas de carácter genérico dentro del actual sitio web de la CAC, que permita acceder más fácilmente a las declaraciones, exposiciones, directrices y otros recursos. UN (ج) العمل مع المنسّق وبمساعدة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية على تصميم صفحة في الموقع الشبكي للاتفاقية عن التدابير الوقائية العامة، بغية تيسير الاطلاع على التصريحات والعروض والمبادئ التوجيهية وغير ذلك من المصادر.
    Paralelamente a ese trabajo, el Japón sigue contribuyendo a las negociaciones para crear un instrumento jurídicamente vinculante, en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que comprometa a los principales países productores y poseedores de municiones en racimo. UN وفي موازاة ذلك العمل، تواصل اليابان المساهمة في المفاوضات الجارية لوضع صك ملزم قانونا في إطار الاتفاقية المعنية ببعض الأسلحة التقليدية التي يشترك فيها معظم منتجي الذخائر العنقودية والبلدان التي تمتلكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more