Para terminar, quiero expresar una vez más la satisfacción de mi delegación por la situación actual de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن سرور وفد بلادي إزاء المرحلة الراهنة من التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة. |
Demuestra lo mucho que pueden beneficiarse ambas instituciones de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | فهو يوضح مقدار ما يمكن أن يحققه التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة من فوائد لكل من المؤسستين. |
Dicha Conferencia constituye un ejemplo más de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | وهو يمثل مواصلة التعاون بين الاتحاد البرلماني العالمي واﻷمم المتحدة. |
Para finalizar, quiero subrayar la importancia de la cooperación entre la Unión y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد أهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة. |
La atención que se dedicó en el foro de Moscú a las perspectivas para el futuro se refleja en la intensificación de la cooperación entre la Unión y las Naciones Unidas. | UN | إن تركيز محفل موسكو على آفاق المستقبل يظهر في تكثيف التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة. |
El Gobierno tiene la intención de no escatimar esfuerzos para lograr el éxito de esas consultas, cuya finalidad sigue siendo la reactivación de la cooperación entre la Unión Europea y el Togo. | UN | وتعتزم الحكومة السعي جاهدة لإيصال المشاورات إلى نتيجة ناجحة، هدفها النهائي استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتوغو. |
La República de Corea cree firmemente en la importancia de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria (UIP) y las Naciones Unidas. | UN | إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا بأهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة. |
Quiero aprovechar la ocasión para felicitar al Secretario General por su amplio informe sobre la profundización y consolidación de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد باﻷمين العام على تقريره الشامل الذي يسرد تفاصيل تعميق وتعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة. |
En el marco de la cooperación entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, se hace particular hincapié en el respeto de la dignidad y de los derechos humanos, que constituyen aspiraciones legítimas de las personas y de los pueblos. | UN | وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. هناك تأكيد خاص على التشبث بالكرامة وحقوق اﻹنسان، التي تمثل طموحات مشروعة لﻷفراد والشعوب. |
En el contexto de la cooperación entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, se presta especial importancia a la dignidad humana y los derechos humanos, que constituyen aspiraciones legítimas de los individuos y los pueblos. | UN | وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، جرى التأكيد على التمسك بكرامة اﻹنسان وحقوقه التي تعتبر من التطلعات المشروعة لﻷفراد والشعوب. |
En este sentido, es de importancia crucial el apoyo financiero a la Unión Africana y la asistencia para la creación de sus nuevas instituciones, así como el fortalecimiento de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | ومن الأهمية بمكان تقديم الدعم المالي للاتحاد الأفريقي ومساعدته على إنشاء مؤسساته الجديدة، إلى جانب تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Hemos tomado nota del extraordinario desarrollo de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, que ha generado algunos avances positivos que han sido importantes en la evolución de la Unión Africana. | UN | لقد لاحظنا التطورات الكبيرة في مجال التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، التي نجم عنها عدد من التطورات الإيجابية الهامة في نشوء الاتحاد الأفريقي. |
- El apoyo de la sociedad civil africana, debido al incremento de la cooperación entre la Unión Africana y la sociedad civil; | UN | - الدعم المقدم من المجتمع المدني، نظرا لتوسيع نطاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع المدني؛ |
- Mejora de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en materia de mecanismos de alerta temprana; | UN | - تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن آليات الإنذار المبكر؛ |
Ya contamos con una buena cooperación y experiencia en nuestra propia región, porque el mejoramiento de la eficacia y de la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sigue siendo una prioridad esencial. | UN | ولدينا بالفعل تعاون طيب وتجربة جيدة في منطقتنا، لأن تحسين الكفاءة وتحسين التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ما زالا يمثلان أولوية كبرى. |
La reunión contribuyó al fortalecimiento de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la prevención y la solución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وكان الاجتماع مفيدا لتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما في مجال منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام. |
Como hemos previsto, la eficacia de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, incluso en cuestiones de financiación y capacitación, es un elemento en desarrollo de esa relación. | UN | وكما كنا نتوخى ذلك، تشكل فعالية التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بما في ذلك بشأن مسألتي التمويل والتدريب، سمة ناشئة من سمات تلك العلاقة. |
Las conclusiones del taller se materializaron en una guía para las intervenciones conjuntas de fomento de la medicina tradicional en el marco de la cooperación entre la Unión Africana y la India. | UN | وتمخضت حلقة العمل عن وضع خارطة طريق للقيام بتدخلات تعاونية تهدف إلى تطوير الطب التقليدي في إطار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والهند. |