"de la cooperación entre las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين المنظمات
        
    • التعاون فيما بين المنظمات
        
    • للتعاون بين المنظمات
        
    Se ha hecho especial hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y de la cooperación entre las organizaciones encargadas de investigar los delitos sexuales. UN وانصب التشديد على بناء المؤسسات وتوطيد أواصر التعاون بين المنظمات التي تقوم بالتحقيق في الجرائم الجنسية.
    Reconociendo la necesidad de racionalizar los sistemas internacionales de información relativos a las drogas y la importancia de la cooperación entre las organizaciones internacionales para conseguir ese objetivo, UN وإذ يدرك الحاجة إلى ترشيد نظم المعلومات الدولية المتعلقة بقضايا المخدرات وأهمية التعاون بين المنظمات الدولية في سبيل تحقيق تلك الغاية،
    - Fomento de la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales. UN - تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية.
    Recomendación 5. Fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones africanas UN التوصية ٥: تعزيز التعاون فيما بين المنظمات اﻷفريقية
    Recomendación 5. Fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones africanas UN التوصية ٥: تعزيز التعاون فيما بين المنظمات اﻷفريقية
    En este sentido, el programa es un ejemplo original de la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y el público. UN ومن هذه الناحية يُعتبر البرنامج مثالاً أصيلاً للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والجمهور.
    El fomento de la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales; UN ١٣ - تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية؛
    23. Esos problemas exigen el fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones internacionales y las economías en transición. UN ٢٣ - وأضاف أن هذه المشكلات تستدعي تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ha destacado la importancia de la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos a fin de fomentar su aplicación. UN كما وجّه الانتباه إلى أهمية التعاون بين المنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان من أجل دفع عجلة تنفيذه.
    Mejora de la cooperación entre las organizaciones asociadas UN هاء - تحسين التعاون بين المنظمات الشريكة
    Los Estados parte manifestaron su interés en que las deliberaciones ulteriores se centraran en la cuestión de la cooperación entre las organizaciones internacionales públicas y los Estados parte, con miras a intercambiar experiencias y señalar las enseñanzas extraídas. UN وأعربت الدول الأطراف عن اهتمامها بالتركيز في المناقشات الإضافية على مسألة التعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف بهدف تبادل الخبرات واستخلاص الدروس.
    El intercambio de información y la promoción de la cooperación entre las organizaciones pertinentes podrían ser beneficiosos y el Comité podía constituirse en un importante foro a este respecto. UN ويمكن لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين المنظمات ذات الصلة أن يكون مفيدا، وأن تكون اللجنة محفلا رئيسيا لتحقيق هذه الغاية.
    En lo tocante a la cuestión de la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas, el orador observa que el mecanismo de (Sr. Dagoh, Togo) prevención y arreglo de las crisis en Africa, creado en la última Reunión en la Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, necesita del apoyo de las Naciones Unidas para que pueda desempeñar cabalmente su papel y lograr los objetivos propuestos. UN وفيما يتعلق بمسألة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة، قال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تدعم آلية إدارة اﻷزمات اﻷفريقية، التي أنشئت في آخر مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، كيما يمكنها الاضطلاع بدورها على أتم وجه وتحقق أهدافها المعلنة.
    g) La intensificación de la cooperación entre las organizaciones usuarias para mantener el sistema conjuntamente. UN )ز( زيادة التعاون بين المنظمات المستعملة من أجل الصيانة المشتركة للنظام.
    Es preciso reafirmar estos reencuentros por el propio mérito de haberse celebrado, a pesar de no han respondido a las esperanzas apremiantes e inmensas del continente En este sentido, es indispensable establecer una coherencia en la gestión de los asuntos económicos mundiales a través del fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones internacionales y la compatibilidad de las decisiones adoptadas en su seno. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذه الاجتماعات، وإن كان يحسب لها أنها انعقدت بالفعل، لم تستجب بكل أسف للتوقعات العاجلة والهائلة التي تنتظرها القارة. وثمة حاجة في هذا الصدد، إلى كفالة التماسك في إدارة الاقتصاد العالمي، من خلال تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية، وضمان الاتساق بين قراراتها.
    Los Presidentes consideraron que la intensificación de la cooperación económica Norte-Sur en Europa y la mejora de la cooperación entre las organizaciones regionales, que contribuirían a acelerar el ritmo del desarrollo económico regional, servían los intereses de todas las partes. UN وأعرب الرؤساء عن رأي مفاده أن زيادة تعزيز التعاون الاقتصادي بين شمال أوروبا وجنوبها - إلى جانب تحسين التعاون بين المنظمات اﻹقليمية، مما يساعد على التعجيل بإيقاع التنمية الاقتصادية اﻹقليمية - سيحققان مصالح اﻷطراف كافة.
    En varias ponencias y propuestas se reiteró el valor de la cooperación entre las organizaciones pertinentes y los Estados para identificar a grupos e individuos dedicados a actividades de tráfico ilícito y determinar las modalidades de transferencia utilizadas por ellos Ibíd., párr. 83. UN ٥٠ - أعاد عدد من التقارير والمقترحات تأكيد قيمة التعاون بين المنظمات المختصة والدول في تحديد مجموعات اﻷفراد الضالعين في أنشطة الاتجار غير المشروع وأساليب النقل التي يستخدمونها)٤٥(.
    Aumento de la cooperación entre las organizaciones regionales UN تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية
    Refuerzo y ampliación de la cooperación entre las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera UN تعزيز وتحسين التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    El fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones internacionales pertinentes, con una participación cada vez mayor del ACNUDH, es la mejor forma de asegurar que se incorporen los derechos humanos en la labor de la comunidad internacional en materia de migración. UN فتعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى جانب زيادة مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، هو أفضل سبيل لضمان إدراج حقوق الإنسان في أعمال المجتمع الدولي في مجال الهجرة.
    No obstante, desde entonces se han registrado avances considerables y se han tomado medidas concretas para la ejecución práctica de la cooperación entre las organizaciones regionales y subregionales y las Naciones Unidas. UN على أنه منذ ذلك الوقت، أحرز تقدم ملموس واتخذت خطوات محددة من أجل التنفيذ العملي للتعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأمم المتحدة.
    Prestamos nuestro apoyo inequívoco a todos los esfuerzos realizados por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y las Naciones Unidas - que constituyen una buena prueba de la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas - para llegar a soluciones pacíficas de las controversias que han surgido en el territorio de la ex Unión Soviética. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما كل الجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع اﻷمم المتحدة، فهذا يمثل اختبارا حقيقيا للتعاون بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة لتحقيق تسويات سلمية للنزاعات التي تنشب في أراضي الاتحاد السوفياتي السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more