"de la cooperación entre los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين الدول
        
    • التعاون فيما بين الدول
        
    • للتعاون فيما بين الدول
        
    • للتعاون بين الدول
        
    • التعاون بين دول
        
    • التعاون بين البلدان
        
    • التعاون في ما بين الدول
        
    • تعاون الدول على
        
    • بالتعاون فيما بين الدول
        
    Desempeñó y sigue desempeñando un papel decisivo en la ampliación de la cooperación entre los Estados miembros en esa esfera. UN واضطلعت ولا تزال تضطلع بدور حاسم اﻷهمية في مد نطاق التعاون بين الدول اﻷعضاء تحقيقا لهــذا الغرض.
    La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. UN إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول.
    Pensamos que el futuro del TNP también depende de la cooperación entre los Estados en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    El cumplimiento de esos requisitos mejoraría también la calidad de la cooperación entre los Estados. UN وقيل إن تلبية تلك المتطلبات سوف يحسّن أيضا نوعية التعاون فيما بين الدول.
    Rodeada de un mar semicerrado, la República de Corea respalda firmemente el principio de la cooperación entre los Estados ribereños pertinentes establecido en virtud de la Convención. UN إن جمهورية كوريا المحاطة ببحر شبه مغلق تتمسك بقوة بمبدأ التعاون فيما بين الدول الساحلية ذات الصلة بموجب الاتفاقية.
    La aplicación del Programa de Acción de la CODAM representa la manifestación física de la cooperación entre los Estados miembros. UN يمثل تنفيذ برنامج عمل المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي المظهر المادي للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء.
    El efecto positivo de la cooperación entre los Estados Partes con diferentes sistemas legales y constitucionales. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    Si esas normas fueran razonables, serían muy útiles para ampliar el alcance de la cooperación entre los Estados partes y la corte. UN وإذا كانت هذه القواعد سليمة، فإنها ستساعد بصورة كبيرة في توسيع نطاق التعاون بين الدول اﻷطراف والمحكمة.
    La Convención también ha tenido un impacto significativo en la promoción de la cooperación entre los Estados en todos los temas relacionados con los océanos. UN وتركت الاتفاقية أيضا آثارا ضخمة على تشجيع التعاون بين الدول في جميع الشؤون المتعلقة بالمحيطات.
    Es también un instrumento intergubernamental de naturaleza singular, que garantiza el éxito de la cooperación entre los Estados y los gobiernos de la comunidad francófona. UN وهي أيضا أداة حكومية دولية من نوع معين تضمن نجاح التعاون بين الدول والحكومات المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية.
    Ello atenta contra la legitimidad, la credibilidad y la eficacia de la cooperación entre los Estados para luchar contra el terrorismo internacional. UN وهو أمر يضر بمشروعية ومصداقية وفعالية التعاون بين الدول لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Los participantes convinieron en la importancia de la cooperación entre los Estados en lo concerniente al control de las exportaciones y la aplicación de la ley. UN واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون.
    Apoyamos el aumento de la cooperación entre los Estados para poner fin al contrabando de materiales nucleares. UN ونؤيد توسيع نطاق التعاون بين الدول لوقف التهريب النووي.
    Además, su Código Penal trata de la cooperación entre los Estados en la esfera del derecho penal. UN وعلاوة على هذا، يتناول قانون الجزاءات لديها سبل التعاون بين الدول في ميدان القانون الدولي.
    Se propuso colocar los artículos 4 y 11 de forma paralela, ya que la cuestión del intercambio de información corría pareja con la de la cooperación entre los Estados. UN واقترح جعل المادتين ٤ و ١١ متتاليتين ﻷن مسألة تبادل المعلومات تسير جنبا إلى جنب مع مسألة التعاون فيما بين الدول.
    Este nivel de participación, entre otras cosas, crea confianza y facilita el intercambio efectivo de información y el aumento de la cooperación entre los Estados vecinos. UN وهذا المستوى من المشاركة يؤدي، في جملة أمور، إلى بناء الثقة وتسهيل التقاسم الفعال للمعلومات وتوسيع آفاق التعاون فيما بين الدول المتجاورة.
    La cuestión de la mejora de la cooperación entre los Estados y entre éstos y las Naciones Unidas podría ser una buena base para avanzar. UN وقال إن مسألة تعزيز التعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة قد توفر أساسا طيبا لإحراز تقدم.
    15. El Tratado de Maastricht establece el marco de la cooperación entre los Estados Miembros de la Unión Europea para luchar contra el terrorismo. UN ١٥ - وأوضح أن معاهدة ماستريخت توفر إطارا للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في ميدان مكافحة اﻹرهاب.
    El efecto positivo de la cooperación entre los Estados Partes con diferentes sistemas legales y constitucionales. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    En cuanto a lo primero, el artículo se refiere a los principios esenciales que constituyen el fundamento mismo de la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN ففيما يتعلق بأساس التعاون، تشير المادة الى المبادئ اﻷساسية الى أعلى حد التي يبنى عليها التعاون بين دول المجرى المائي.
    El Presidente de la Federación de Rusia, Sr. B. N. Yeltsin, y el Presidente de la República de Kazakstán, Sr. N. A. Nazarbaev, habiendo examinado el 27 de abril de 1996 en la ciudad de Alma-Ata las cuestiones relacionadas con el estatuto jurídico del Mar Caspio y el desarrollo de la cooperación entre los Estados ribereños de dicho mar, llegaron al entendimiento común siguiente. UN ن. يلتسين ورئيس جمهورية كازاخستان ن. أ. نازار بايف، عقب مناقشتهما في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦ في مدينة ألما آتا للمسائل المتصلة بالمركز القانوني لبحر قزوين وتنمية التعاون بين البلدان المتاخمة لبحر قزوين، قد توصلا الى التفاهم التالي:
    La premisa básica del funcionamiento exitoso del instrumento es el concepto de la cooperación entre los Estados para rastrear a las personas y las redes que se dedican al tráfico ilícito de armas y poner coto a sus actividades. UN والفرضية الأساسية التي يقوم عليها التنفيذ الناجح للصك تتمثل في مفهوم التعاون في ما بين الدول بغية تعقب ووقف أفراد وشبكات الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    A esos efectos, es preciso definir la orientación prioritaria de la cooperación entre los Estados para contrarrestar el terrorismo y, asimismo, encontrar formas de reforzar la aportación de las Naciones Unidas a esa cooperación. UN ومن أجل ذلك، يلزم تحديد مجالات اﻷولوية في تعاون الدول على مكافحة اﻹرهاب، مع رسم السبل الكفيلة بتعزيز مساهمة منظمة اﻷمم المتحدة في ذلك التعاون.
    El Grupo de Expertos ha demostrado ser un instrumento útil para la promoción de la cooperación entre los Estados. UN وقال إن فريق الخبراء أثبت قيمته كأداة للنهـوض بالتعاون فيما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more