Desempeñó y sigue desempeñando un papel decisivo en la ampliación de la cooperación entre los Estados miembros en esa esfera. | UN | واضطلعت ولا تزال تضطلع بدور حاسم اﻷهمية في مد نطاق التعاون بين الدول اﻷعضاء تحقيقا لهــذا الغرض. |
La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. | UN | إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول. |
Pensamos que el futuro del TNP también depende de la cooperación entre los Estados en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
El cumplimiento de esos requisitos mejoraría también la calidad de la cooperación entre los Estados. | UN | وقيل إن تلبية تلك المتطلبات سوف يحسّن أيضا نوعية التعاون فيما بين الدول. |
Rodeada de un mar semicerrado, la República de Corea respalda firmemente el principio de la cooperación entre los Estados ribereños pertinentes establecido en virtud de la Convención. | UN | إن جمهورية كوريا المحاطة ببحر شبه مغلق تتمسك بقوة بمبدأ التعاون فيما بين الدول الساحلية ذات الصلة بموجب الاتفاقية. |
La aplicación del Programa de Acción de la CODAM representa la manifestación física de la cooperación entre los Estados miembros. | UN | يمثل تنفيذ برنامج عمل المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي المظهر المادي للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء. |
El efecto positivo de la cooperación entre los Estados Partes con diferentes sistemas legales y constitucionales. | UN | الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة. |
Si esas normas fueran razonables, serían muy útiles para ampliar el alcance de la cooperación entre los Estados partes y la corte. | UN | وإذا كانت هذه القواعد سليمة، فإنها ستساعد بصورة كبيرة في توسيع نطاق التعاون بين الدول اﻷطراف والمحكمة. |
La Convención también ha tenido un impacto significativo en la promoción de la cooperación entre los Estados en todos los temas relacionados con los océanos. | UN | وتركت الاتفاقية أيضا آثارا ضخمة على تشجيع التعاون بين الدول في جميع الشؤون المتعلقة بالمحيطات. |
Es también un instrumento intergubernamental de naturaleza singular, que garantiza el éxito de la cooperación entre los Estados y los gobiernos de la comunidad francófona. | UN | وهي أيضا أداة حكومية دولية من نوع معين تضمن نجاح التعاون بين الدول والحكومات المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
Ello atenta contra la legitimidad, la credibilidad y la eficacia de la cooperación entre los Estados para luchar contra el terrorismo internacional. | UN | وهو أمر يضر بمشروعية ومصداقية وفعالية التعاون بين الدول لمكافحة اﻹرهاب الدولي. |
Los participantes convinieron en la importancia de la cooperación entre los Estados en lo concerniente al control de las exportaciones y la aplicación de la ley. | UN | واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون. |
Apoyamos el aumento de la cooperación entre los Estados para poner fin al contrabando de materiales nucleares. | UN | ونؤيد توسيع نطاق التعاون بين الدول لوقف التهريب النووي. |
Además, su Código Penal trata de la cooperación entre los Estados en la esfera del derecho penal. | UN | وعلاوة على هذا، يتناول قانون الجزاءات لديها سبل التعاون بين الدول في ميدان القانون الدولي. |
Se propuso colocar los artículos 4 y 11 de forma paralela, ya que la cuestión del intercambio de información corría pareja con la de la cooperación entre los Estados. | UN | واقترح جعل المادتين ٤ و ١١ متتاليتين ﻷن مسألة تبادل المعلومات تسير جنبا إلى جنب مع مسألة التعاون فيما بين الدول. |
Este nivel de participación, entre otras cosas, crea confianza y facilita el intercambio efectivo de información y el aumento de la cooperación entre los Estados vecinos. | UN | وهذا المستوى من المشاركة يؤدي، في جملة أمور، إلى بناء الثقة وتسهيل التقاسم الفعال للمعلومات وتوسيع آفاق التعاون فيما بين الدول المتجاورة. |
La cuestión de la mejora de la cooperación entre los Estados y entre éstos y las Naciones Unidas podría ser una buena base para avanzar. | UN | وقال إن مسألة تعزيز التعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة قد توفر أساسا طيبا لإحراز تقدم. |
15. El Tratado de Maastricht establece el marco de la cooperación entre los Estados Miembros de la Unión Europea para luchar contra el terrorismo. | UN | ١٥ - وأوضح أن معاهدة ماستريخت توفر إطارا للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في ميدان مكافحة اﻹرهاب. |
El efecto positivo de la cooperación entre los Estados Partes con diferentes sistemas legales y constitucionales. | UN | الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة. |
En cuanto a lo primero, el artículo se refiere a los principios esenciales que constituyen el fundamento mismo de la cooperación entre los Estados del curso de agua. | UN | ففيما يتعلق بأساس التعاون، تشير المادة الى المبادئ اﻷساسية الى أعلى حد التي يبنى عليها التعاون بين دول المجرى المائي. |
El Presidente de la Federación de Rusia, Sr. B. N. Yeltsin, y el Presidente de la República de Kazakstán, Sr. N. A. Nazarbaev, habiendo examinado el 27 de abril de 1996 en la ciudad de Alma-Ata las cuestiones relacionadas con el estatuto jurídico del Mar Caspio y el desarrollo de la cooperación entre los Estados ribereños de dicho mar, llegaron al entendimiento común siguiente. | UN | ن. يلتسين ورئيس جمهورية كازاخستان ن. أ. نازار بايف، عقب مناقشتهما في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦ في مدينة ألما آتا للمسائل المتصلة بالمركز القانوني لبحر قزوين وتنمية التعاون بين البلدان المتاخمة لبحر قزوين، قد توصلا الى التفاهم التالي: |
La premisa básica del funcionamiento exitoso del instrumento es el concepto de la cooperación entre los Estados para rastrear a las personas y las redes que se dedican al tráfico ilícito de armas y poner coto a sus actividades. | UN | والفرضية الأساسية التي يقوم عليها التنفيذ الناجح للصك تتمثل في مفهوم التعاون في ما بين الدول بغية تعقب ووقف أفراد وشبكات الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
A esos efectos, es preciso definir la orientación prioritaria de la cooperación entre los Estados para contrarrestar el terrorismo y, asimismo, encontrar formas de reforzar la aportación de las Naciones Unidas a esa cooperación. | UN | ومن أجل ذلك، يلزم تحديد مجالات اﻷولوية في تعاون الدول على مكافحة اﻹرهاب، مع رسم السبل الكفيلة بتعزيز مساهمة منظمة اﻷمم المتحدة في ذلك التعاون. |
El Grupo de Expertos ha demostrado ser un instrumento útil para la promoción de la cooperación entre los Estados. | UN | وقال إن فريق الخبراء أثبت قيمته كأداة للنهـوض بالتعاون فيما بين الدول. |