"de la cooperación regional y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الإقليمي ودون
        
    • التعاون الإقليمي وعبر
        
    • التعاون الإقليمي والتعاون
        
    • التعاون اﻻقليمي ودون
        
    • التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون
        
    • إجراء تعاون إقليمي
        
    • للتعاون الإقليمي والتعاون
        
    • التعاون على الصعيد الإقليمي ودون
        
    Se consideró que transponer las experiencias satisfactorias y establecer proyectos piloto era fundamental para el éxito de la cooperación regional y subregional. UN واعتبرت محاكاة التجارب الناجحة ووضع مشاريع إرشادية أمراً أساسياً لنجاح التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales también depende del fortalecimiento de la cooperación regional y subregional. UN إن صون السلم والأمن الدوليين يعتمد أيضا على تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Colombia también reconoce la importancia de la cooperación regional y subregional en materia humanitaria. UN وتسلِّم كولومبيا أيضا بأهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن المسائل الإنسانية.
    Subtema b). Fortalecimiento de la cooperación regional y transfronteriza, en particular el intercambio de datos UN الموضوع الفرعي (ب)- تعزيز التعاون الإقليمي وعبر الحدود، بما في ذلك تقاسم البيانات
    Los posibles beneficios de la cooperación regional y Sur-Sur no recibían atención suficiente, y en el informe se exponía un punto de vista más bien crítico sobre el planteamiento de los DELP. UN أما الفوائد المحتملة المترتبة على التعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب فلم تحظَ بالاهتمام الكافي، وقال إن التقرير تضمَّن رأياً انتقادياً نوعاً ما لنهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Asimismo, las reformas llevadas a cabo se basaron en la promoción de las inversiones extranjeras directas y la consolidación de la cooperación regional y subregional. UN وتركز هذه اﻹصلاحات أيضا على تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Se hará especial hincapié en las posibilidades normativas de financiación de la infraestructura de transporte, así como en la necesidad de la cooperación regional y subregional y en las prioridades de esos ámbitos. UN وسيركز بوجه خاص على الخيارات المتوفرة فيما يخص السياسة العامة لتمويل الهياكل الأساسية للنقل وعلى الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأولويات في هذا التعاون.
    En consecuencia, se debería dedicar más atención y examinar más a fondo la cuestión del fortalecimiento de la cooperación regional y subregional y de los arreglos de coordinación entre las instituciones mundiales y regionales en cuestiones monetarias y financieras, así como en lo referente a la prevención y gestión de las crisis financieras. UN وبناء عليه، فإن تعزيز تدابير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وتدابير التنسيق بين المؤسسات العالمية والإقليمية في المسائل النقدية والمالية واتقاء الأزمات المالية وإدارتها جدير بمزيد من الاهتمام والنظر.
    El Reino de Marruecos está convencido de que el desarrollo de la cooperación regional y subregional es el factor más importante para prevenir la agudización de la rivalidad y el conflicto étnico y que es el medio más eficaz para superar las situaciones de conflicto real o potencial. UN وما زالت المملكة المغربية مقتنعة بأن تطوير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يشكل العامل الأساسي لتفادي احتدام التنافس والصراع العرقي وأنه يعتبر أكثر السبل فعالية لتجاوز حالات الصراع المحتمل أو الفعلي.
    Por otra parte, la República Democrática del Congo, que sale lentamente de una larga guerra con múltiples efectos en el exterior, es especialmente consciente de la importancia de la cooperación regional y subregional. UN 48 - وجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تخرج ببطء من مرحلة حربٍ طويلة، كانت لها آثار عديدة بالخارج، تدرك تماما، من ناحية أخرى، مدى أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Por lo tanto, el fortalecimiento de la cooperación regional y subregional sigue siendo un elemento fundamental para la consecución de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio y para su ejecución efectiva. UN ومن ثم، ينبغي أن يظل تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي عنصرا حاسما لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية ولتنفيذ الغايات الإنمائية للألفية تنفيذا فعالا.
    Kazajstán asigna importancia al fortalecimiento de la cooperación regional y subregional en la lucha contra el terrorismo y el papel de las organizaciones y foros regionales en la eliminación de esa amenaza. UN وكازاخستان تعلق أهمية على تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة الإرهاب، ودور المنظمات والمنتديات الإقليمية في القضاء على هذا التهديد.
    Para impulsar la economía nacional y afianzar su competitividad a nivel mundial, el Gobierno continúa dando prioridad al desarrollo de la capacidad humana e institucional, la eliminación de los cuellos de botella institucionales y de procedimiento y la promoción de la cooperación regional y subregional. UN وبغية تشجيع اقتصاد البلد وتعزيز تنافسيته الشاملة، واصلت الحكومة إيلاء الأولوية لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، وإزالة الاختناقات الإجرائية والجماعية، وحفز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Tomamos nota de que en el documento final y en el informe se reafirma el valor de la cooperación regional y subregional, así como del acceso a los tratados multilaterales, de la reforma de la política de transporte, y de las medidas para facilitar el intercambio comercial que incluyen UN ونلاحظ أن الوثيقة الختامية والتقرير يؤكدان على قيمة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والانضمام إلى الاتفاقيات المتعددة الأطراف، وإصلاح سياسات النقل، وتدابير تيسير التجارة، بما في ذلك:
    Filipinas también considera que el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico podría desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación regional y subregional en lo tocante a las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وترى الفلبين أيضا أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن يؤدي دورا هاما في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    b) Fortalecimiento de la cooperación regional y transfronteriza, en particular el intercambio de datos. " UN " (ب) تعزيز التعاون الإقليمي وعبر الحدود، بما في ذلك تقاسم البيانات. "
    b) Fortalecimiento de la cooperación regional y transfronteriza, en particular el intercambio de datos. UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي وعبر الحدود، بما في ذلك تقاسم البيانات.
    Los posibles beneficiarios de la cooperación regional y Sur-Sur no recibían atención suficiente, y en el informe se exponía un punto de vista más bien crítico sobre el planteamiento de los DELP. UN أما الفوائد المحتملة المترتبة على التعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب فلم تحظَ بالاهتمام الكافي، وقال إن التقرير تضمَّن رأياً انتقادياً نوعاً ما لنهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Los posibles beneficios de la cooperación regional y Sur-Sur no recibían atención suficiente, y en el informe se exponía un punto de vista más bien crítico sobre el planteamiento de los DELP. UN أما الفوائد المحتملة المترتبة على التعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب فلم تحظَ بالاهتمام الكافي، وقال إن التقرير تضمَّن رأياً انتقادياً نوعاً ما لنهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Hungría atribuye gran importancia al desarrollo y a la profundización de la cooperación regional y subregional con sus vecinos. UN وتعلق هنغاريا أهمية كبرى على تطوير وتوسيع التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي مع جيرانها.
    Por otra parte, también era necesario destacar cuestiones relacionadas con la ventaja comparativa y la función de la cooperación regional y subregional. UN كما ثمة حاجة إلى إبراز المسائل المتعلقة بالمزايا النسبية ودور التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    :: Facilitador concienciado de la cooperación regional y Sur-Sur. UN ● مُيسِّر مواظب للتعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    18. Reconociendo la importancia de la cooperación regional y subregional que puede contribuir a la aplicación nacional de la Convención, los Estados partes deben cooperar entre sí para: UN 18- إدراكاً لأهمية التعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي الذي من شأنه أن يساعد في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل من أجل تحقيق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more