"de la coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق بين
        
    • التنسيق فيما بين
        
    • للتنسيق بين
        
    • بالتنسيق بين
        
    • التنسيق المشترك بين
        
    • للتنسيق فيما بين
        
    • والتنسيق فيما بين
        
    • على النحو الذي يعود
        
    • من التنسيق فيما
        
    En estas circunstancias, el CICR quiere destacar su invariable compromiso con el mejoramiento de la coordinación entre los organismos humanitarios. UN وفي إطار هذه الخلفية، يود الصليب اﻷحمر أن يؤكد على التزامه المستمر بتحسين التنسيق بين الوكالات اﻹنسانية.
    Se encarga de la coordinación entre todos los actores y niveles y adelanta tareas en preparación de las sesiones plenarias del CFS. UN فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة.
    Se encarga de la coordinación entre los principales sistemas de aplicaciones; UN تكفل التنسيق بين أنظمة الاستخدام الرئيسية؛
    La oradora también expresó reconocimiento por el apoyo recibido de la comunidad de donantes y subrayó la importancia de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se destacó la importancia de la planificación para situaciones imprevistas, así como la función decisiva de la coordinación entre las entidades sobre el terreno. UN وجرى التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى الدور الحاسم للتنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان.
    Algunas delegaciones señalaron la importancia de la coordinación entre diferentes departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas en casos en que hubiera superposición entre sus ámbitos respectivos de competencia. UN ووجهت بعض الوفود الاهتمام الى أهمية التنسيق بين مختلف اﻹدارات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الحالات التي يوجد فيها تداخل بين مجالات اختصاص كل إدارة.
    xi) El aumento de la coordinación entre las diferentes organizaciones y donantes que participan en la ejecución de los programas; UN ' ١١ ' تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات والجهات المانحة المشتركة في تنفيذ البرامج؛
    Se consideró de importancia crítica el mejoramiento de la coordinación entre todas las partes en el plano operacional. UN واعتبر تحسين التنسيق بين جميع اﻷطراف على الصعيد التنفيذي أمرا حاسما.
    Teniendo en cuenta la necesidad de reforzar las políticas ambientales nacionales a través de la coordinación entre los países y sus respectivos representantes permanentes, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز السياسات البيئية الوطنية من خلال التنسيق بين البلدان وممثليها الدائمين،
    También debía basarse en el aumento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN ويجب أن تقوم استراتيجية التنمية أيضا على تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Otros oradores preguntaron acerca de la coordinación entre los Comités Nacionales y la oficina de Ginebra. UN واستفسر متحدثون آخرون عن التنسيق بين اللجان الوطنية ومكتب جنيف.
    Además, se establecerá un comité directivo que se ocupe de la coordinación entre organismos, la coordinación en el terreno y la movilización de recursos para actividades humanitarias. UN ويجري باﻹضافة إلى ذلك إنشاء لجنة توجيه لزيادة التنسيق بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد الميداني، وتعبئة الموارد.
    Un cuarto factor había sido la cuestión de la coordinación entre los donantes, los beneficiarios y los diversos organismos participantes. UN وهناك عامل رابع هو قضية التنسيق بين المانحين والمستفيدين وشتى الوكالات المعنية.
    Varias delegaciones acogieron complacidas el fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, particularmente para el arreglo de controversias. UN ورحب عدد من الوفود بتعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، وبخاصة في تسوية المنازعات.
    La cuestión de la coordinación entre el Comité Especial y otros grupos de trabajo que se ocupan de la reforma de la Organización merece igualmente un examen exhaustivo. UN كما أن مسألة التنسيق بين اللجنة الخاصة واﻷفرقة العاملة اﻷخرى التي تعالج عملية إصلاح المنظمة تستحق أيضا نظرا أوفى.
    El sistema de coordinadores residentes es un elemento importante en el aumento de la coordinación entre las actividades operacionales a nivel nacional y multinacional, ya que proporciona el marco en el que establecer los lazos entre unos y otros organismos. UN ولنظام المنسق المقيم أهميته في زيادة التنسيق بين اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين القطري والمشترك بين اﻷقطار.
    ii) Aumento de la coordinación entre los actores internacionales que participan en el proceso electoral, demostrado por el aumento del número de actividades conjuntas UN `2 ' زيادة التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة الدولية المشتركة في العملية الانتخابية، كما يتبين من زيادة عدد الأنشطة المشتركة
    En Somalia, la exigencia del Fondo de que el UNICEF, la OMS y el PMA presentaran propuestas conjuntas en materia de salud y nutrición promovió el aumento de la coordinación entre organismos. UN وفي الصومال، عززت الطلبات التي تقدم بها الصندوق بشأن تقديم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي لمقترحات مشتركة بشأن الصحة والتغذية، زيادة التنسيق فيما بين الوكالات.
    La necesidad de mejores procesos de intercambio de información abarca también la esfera de la coordinación entre las subdivisiones. UN 34 - والحاجة إلى تحسين عمليات تبادل المعلومات تمتد أيضا إلى مجال التنسيق فيما بين الفروع.
    El Cuerpo de Policía Palestina asumió las responsabilidades en materia de seguridad en las zonas evacuadas, y se establecieron comités conjuntos de seguridad encargados de la coordinación entre las fuerzas palestinas y las fuerzas israelíes. UN وتولت قوة الشرطة الفلسطينية المسؤوليات اﻷمنية في المناطق التي أُخليت، وتشكلت لجان أمنية مشتركة للتنسيق بين القوات الفلسطينية واﻹسرائيلية.
    El mejoramiento de la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de los programas de remoción de minas, tanto durante las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas como durante la restauración posterior a los conflictos, cobra cada vez más importancia. UN وتزداد اﻵن أهمية النهوض بالتنسيق بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام في إطار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وكذلك أثناء إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات.
    En ese contexto, habría que asignar una mayor función al CAC a los efectos de la coordinación entre organismos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تضطلع لجنة التنسيق اﻹدارية بمهام معززة ﻷغراض التنسيق المشترك بين الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El memorando de entendimiento entre el PMA y el ACNUR, que se considera un ejemplo del éxito de la coordinación entre organismos, se mejora continuamente mediante revisiones y actualizaciones periódicas. UN ومذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية، التي تعد مثالا ناجحا للتنسيق فيما بين الوكالات، تتعرض لاستكمال مستمر من خلال المراجعة والتطوير على نحو دوري.
    La simplificación y racionalización de los actuales requisitos de presentación de informes y de la coordinación entre las organizaciones e instrumentos que piden información, podría facilitar considerablemente algunas de las tareas que pesan sobre las instituciones nacionales. UN كذلك، فإن تبسيط مقتضيات اﻹبلاغ القائمة والتنسيق فيما بين المنظمات والصكوك التي تطلب المعلومات، يمكن أن يخففا بدرجة كبيرة بعضا من اﻷعباء الواقعة على المؤسسات الوطنية.
    El Mecanismo coexistirá con ambos Tribunales durante el bienio 2012-2013, y las tres entidades compartirán recursos, se prestarán mutuo apoyo y se beneficiarán de la coordinación entre ellas. UN وتتزامن أعمال الآلية مع أعمال المحكمتين طوال فترة السنتين 2012-2013، وتتقاسم الهيئات الثلاث الموارد وتتبادل الدعم وتنسق الأعمال على النحو الذي يعود عليها بالفائدة.
    Señalando a la atención la conveniencia de que las organizaciones de las Naciones Unidas aprovechen las ventajas de la coordinación entre ellas, dada la limitación creciente de los recursos que se destinan a los programas de la mujer, UN واذ توجه النظر الى استصواب أن تستفيد هيئات اﻷمم المتحدة من التنسيق فيما بين الوكالات، بالنظر الى تزايد القيود المفروضة على الموارد المخصصة لبرامج المرأة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more