"de la corriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدفق
        
    • من مجرى
        
    • تيار
        
    • من مجاري
        
    • التيار
        
    • بتدفق
        
    • في تدفق
        
    • في الحركة
        
    • للتدفق
        
    • لتيار
        
    • والمجرى
        
    • السهم
        
    • النقدية الحالية
        
    • من التيارات
        
    • من التّدفّق
        
    Se hará hincapié en el aumento de las oportunidades de inversión mediante una vigilancia más estrecha de la corriente de efectivo. UN وسوف يكون هناك تركيز على زيادة الفرص الاستثمارية عن طريق رصد التدفق المالي بشكل يتسم بالمزيد من الدقة.
    Además, habría una redistribución de la IED y se esperaba un aumento de la corriente total de IED. UN وسيكون هناك أيضاً إعادة لتوزيع الاستثمار الأجنبي المباشر ويتوقع أن يزيد التدفق الإجمالي لهذا الاستثمار.
    Este bolígrafo actúa como aislante y detiene el flujo de la corriente. Open Subtitles تصنع الأنبوبة البلاستيكية هذه عازلاً وتمنع التيار الكهربائي من التدفق
    Esto se puede lograr separando los productos que contengan mercurio de la corriente de desechos antes de la incineración. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات التي تحتوي على الزئبق من مجرى المخلّفات قبل الحرق.
    Debido a la obstrucción de la corriente natural por la represa Farakka resulta evidente un proceso de desertificación en las partes septentrional y occidental de Bangladesh. UN فقد أدت إعاقة التدفق الطبيعي للمياه في موقع الخزان إلى تصحر واضح في جميع أرجاء شمال بنغلاديش وغربها.
    Los problemas periódicos de la corriente de efectivo han causado retrasos en el pago de los reembolsos a los países que aportan contingentes. UN وقالت إن مشاكل التدفق النقدي المتكررة أدت إلى حدوث حالات تأخير في مدفوعات السداد إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Esto es lo que tenemos que decir en general acerca de la corriente de salida de los recursos. UN هذا، بوجه عام، عن التدفق الخارجي للموارد.
    En cuanto al problema de la corriente de efectivo, el Secretario General ha identificado seis formas generales de abordarlo. UN وفيما يتعلق بمشكلة التدفق النقدي، فقد حدد اﻷمين العام ستة سبل عريضة لمعالجتها.
    La única manera en que se ha podido ir haciendo frente a la precaria situación de la corriente de efectivo ha sido retrasando los reembolsos a los países que aportan UN وقال إنه لم يكن من الممكن السيطرة على حالة التدفق النقدي القائمة إلا بطلب مهلة سداد من البلدان المساهمة بقوات.
    Seguir dando autoridad para contraer compromisos de gastos sin disponer de recursos financieros suficientes podría ir en detrimento de la situación de la corriente de efectivo de la Organización. UN والاستمرار في منح اﻹذن بالالتزام بأموال بدون توفر موارد مالية كافية يمكن أن يكون ضارا بحالة التدفق النقدي للمنظمة.
    SITUACIÓN de la corriente DE EFECTIVO DEL FONDO GENERAL, EL FONDO DE OPERACIONES UN نتائج التدفق النقدي للصندوق العام الموحد وصندوق رأس المال
    Ese pago tan necesario coincidía con las sumas que se habían previsto en las proyecciones de la corriente de efectivo del último trimestre de 1995. UN وكان هذا المبلغ، الذي قوبل وروده بالترحاب، ضمن المبالغ المتوقعة في اسقاطات التدفق النقدي للربع اﻷخير من عام ١٩٩٥.
    Del mismo modo, la oposición expresada mostró una conciencia creciente de la escala de la crisis de la corriente de efectivo que ahora se cierne sobre nosotros. UN وبالمثل بينت معارضة هذه المقترحات وعيا متزايدا بنطاق أزمة التدفق النقدي التي تخيم اﻵن على المنظمة.
    En relación con el último asunto, la cuestión de la corriente de efectivo tiene mucho que ver con el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz por la Comisión. UN وفيما يتعلق بهذا البند اﻷخير فإن مسألة التدفق النقدي مناسبة الى حد كبير لنظر اللجنة في عمليات حفظ السلم.
    Las preocupaciones por el medio ambiente forman parte ahora de la corriente principal de pensamiento sobre el desarrollo. UN فالشواغل البيئية اﻵن جزء من مجرى الفكر العام بصدد التنمية.
    En la actualidad, es poco común que los países inviertan en tecnologías que sirvan para reducir sólo el mercurio que proviene de la corriente de las emisiones. UN ليس من الشائع الآن أن تستثمر البلدان في تكنولوجيات لتخفيض الزئبق وحده من تيار الانبعاثات.
    114. Se puede recurrir a este método para extraer residuos de gran tamaño de la corriente de desechos o para tecnologías que no son apropiadas para suelos y para desechos sólidos, a la vez. UN كخطوة لما قبل المعالجة، يمكن استخدام الفرز الآلي لنزع الركام الأكبر حجما من مجاري النفايات أو للتكنولوجيات التي لا تناسب كلا من الأتربة والنفايات الصلبة.
    La insularidad ya no protege a las islas que se consideran alejadas de la corriente dominante de las actividades internacionales. UN ولم تعد العزلة تشكل واقيا لحماية الجزر التي تؤمن بأنها بعيدة جدا من التيار الرئيسـي للأنشطة الدولية.
    Sin embargo, este año, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha experimentado dificultades respecto de la corriente de testigos que provienen de Rwanda. UN ومع ذلك، فقد مرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هذا العام بصعوبات فيما يتعلق بتدفق الشهود من رواندا.
    Una estrategia para su desarrollo sostenible debe basarse en un aumento de la corriente de recursos para el desarrollo. UN ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية.
    c) Guillermo Fernández Donate, miembro de la corriente Socialista Democrática y del Comité Cubano pro Derechos Humanos, fue detenido en junio de 1993 y posteriormente condenado a cuatro años de prisión por el delito de propaganda enemiga. UN )ج( غييرمو فرناندس دوناتي، عضو في الحركة الديمقراطية الاشتراكية وفي اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان: ألقي القبض عليه في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ثم حكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لنشر الدعاية المعادية.
    Además, los estados financieros de la Fundación y de la Conferencia no incluyen estados de la corriente de efectivo ni de las consignaciones, como dispone el párrafo 8 de las normas de contabilidad. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا تشمل البيانات المالية لكل من المؤسسة والموئل الثاني بيانا للتدفق النقدي ولا بيانا للاعتمادات وفقا لما تنص عليه الفقرة ٨ من معايير المحاسبة.
    El FMAM también tiene proyectos en los mares Caspio y Báltico, y un programa importante sobre los grandes ecosistemas marinos de la corriente de Benguela. UN وللمرفق أيضا مشاريع في بحر قزوين وبحر البلطيق ويعنى ببرنامج كبير يتعلق بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا.
    4. Equipos de medición y control que puedan usarse para túneles aerodinámicos (equilibrio, medición de la corriente térmica, control de caudal). UN 4 - معدات القياس والمراقبة التي يمكن استخدامها في الأنفاق الريحية (قياس التوازن والمجرى الحراري، ومراقبة الدفق).
    Es posible, pues, que el mismo dinero se consigne dos veces, tanto en el informe del país A como en el del país B. Para evitar esa repetición, se ruega a todos los países que informen sobre la cantidad total de la asistencia militar recibida del extranjero, es decir, el total de la corriente a. UN ولذلك فقد يبلغ عن اﻷموال نفسها مرتين، مرة من البلد " ألف " ، ومرة أخرى من البلد " باء " . ولتجنب هذا الازدواج في الحساب، يرجى أدناه من جميع البلدان المجيبة اﻹبلاغ عن المبلغ الاجمالي للمساعدة العسكرية التي تتلقاها من الخارج، أي قيمة السهم أ.
    Las proyecciones actuales de la corriente de efectivo indican que la disponibilidad de efectivo de la Organización estimada para fines de 1995 es la siguiente: UN ٤ - تُبيﱢن الاسقاطات المتصلة بالسيولة النقدية الحالية سيولة التقديرات المتصلة باﻷموال التي يمكن استخدامها، والمتاحة، للمنظمة في نهاية عام ١٩٩٥ على النحو التالي:
    Yo no estoy ayudando a toser . ¿Qué pasa si usamos más de esas bolsas de piedras para proteger el bambú pilares de la corriente ? Open Subtitles لست المتسبب في سعاله - ماذا لو استخدمنا تلك السلال المليئة بالحجارة - لحماية اعمدة الخيزران من التيارات المائية
    No, tengo que salir de la corriente. Open Subtitles لا, أنا يجب ان اهرّب من التّدفّق ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more