"de la corte interamericana de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • المحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان
        
    • لمحكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية
        
    • محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية
        
    • عن محكمة البلدان الأمريكية
        
    • محكمة حقوق اﻹنسان
        
    • محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻻنسان
        
    Por ejemplo, la decisión principal de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la cuestión de la reparación dice, entre otras cosas, lo siguiente: UN ومثال ذلك أن القرار الرئيسي الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الجبر يتضمن المقطع التالي :
    Debería prestarse mayor atención al cumplimiento de los fallos de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la situación en las cárceles de Buenos Aires. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حول الوضع في سجون بوينس آيريس.
    Preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para aplicar las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con las comunidades yakye axa y sawhoyamaxa. UN وسألت عن ما تتخذه الحكومة حالياً من خطوات رامية إلى تنفيذ أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بجالية ياكيي أكسا وجالية ساووياماكسا.
    14. Estatuto de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN النظام الأساسي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    121. El Grupo de Trabajo también fue informado de que el 7 de julio de 1999 el Congreso decidió aprobar el retiro del Perú de la competencia jurisdiccional de la Corte Interamericana de Derechos Humanos con efecto inmediato. UN 121- وعلم الفريق العامل أيضا أن مجلس النواب قد قرر في 7 تموز/يوليه 1999 الموافقة على انسحاب بيرو من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أن يبدأ سريان هذا الانسحاب فوراً.
    El fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos señalaba que los cimarrones debían tener los mismos derechos que los pueblos indígenas. UN وقد قضى حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن تمنح هذه الجماعة الحقوق نفسها الممنوحة للشعوب الأصلية.
    Con el tiempo, el Tribunal y el Comité han recurrido a la labor de cada uno, así como a la de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ومع مرور الوقت، اعتمدت المحكمة واللجنة على أعمال كلتيهما وكذلك على عمل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Se ha depurado la policía, se han incorporado al Código Penal disposiciones en las que se prohíbe la tortura y en 1998 se reconoció la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, cuyos fallos se comprometió a respetar el Gobierno. UN وقد تم تطهير قوات الشرطة، وأدرجت في القانون المدني أحكام تحظر التعذيب، وتم قبول اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1998، وتعهدت الحكومة باحترام قرارات هذه المحكمة.
    17. El Gobierno brindó también información sobre el cumplimiento y ejecución de las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN 17- وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن الامتثال لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    El Gobierno debería solicitar la opinión consultiva de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre si las sentencias de muerte aplicadas en casos de secuestro donde no haya muerto el secuestrado son conformes con la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وينبغي للحكومة أن تستشير محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مدى انسجام أحكام الإعدام في القضايا التي تنطوي على عمليات خطف لا تؤدي إلى الوفاة مع الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    :: La Organización de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN :: " تنظيم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان "
    Por otra parte, se recordó a los participantes que esos conceptos procedían de la jurisprudencia internacional, en particular de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ومن ناحية أخرى، ذُكِّر المشاركون بأن هذين المفهومين أُخذا من سوابق دولية مثل سوابق محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    También se ha especializado particularmente en derechos humanos, en su condición de ex magistrado y Presidente de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y ex miembro y Vicepresidente del Consejo del Instituto Interamericano de Derechos Humanos de San José. UN كما أنه متخصص تحديدا في قانون حقوق الإنسان، بصفته قاضيا ورئيسا سابقا لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وعضوا سابقا ونائب رئيس في مجلس معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوسيه.
    Con respecto a la competencia de los tribunales internacionales de derechos humanos, Chile ha, desde 1990, reconocido la jurisdicción y la competencia obligatorias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وفيما يتعلق باختصاص المحاكم الدولية لحقوق الإنسان، اعترفت شيلي، منذ عام 1990، بالولاية الإلزامية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واختصاصها.
    Fue también el primero en aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, que tiene su sede en la ciudad de San José, al igual que el Instituto Interamericano de Derechos Humanos. UN وكانت أول بلد أيضاً يقبل الاختصاص الواجب لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الذي يوجد مقرها في سان خوسيه، وكذا معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Suriname también reconoce la competencia en primera instancia de la Corte de Justicia del Caribe para la interpretación del Tratado Revisado de Chaguaramas y la jurisdicción contenciosa de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN كما تسلّم سورينام بالاختصاص القضائي الأصلي لمحكمة العدل لدول الجماعة الكاريبية في تفسير معاهدة تشاغواراماس المنقّحة وبالاختصاص القضائي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في تسوية المنازعات.
    En la conferencia también se hizo hincapié en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وسلط المؤتمر الضوء أيضا على السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Igualmente, la Suprema Corte ha establecido que todas las decisiones judiciales deben ser coherentes con esos instrumentos y con las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وبالمثل، قررت المحكمة العليا ضرورة أن تتسق جميع القرارات القضائية مع تلك الصكوك ومع أحكام محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان.
    146. Resulta imprescindible que similar actitud constructiva se adopte en torno al Protocolo Facultativo al Pacto de Derechos Civiles y Políticos y al reconocimiento de la competencia obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ١٤٦ - وينبغي اتخاذ موقف بناء مشابه من البروتوكول الاختياري الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاعتراف اﻹلزامي باختصاص المحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    El 22 de enero de 2001 se volvió a reconocer la jurisdicción administrativa de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Estado peruano volvió a acatar sus fallos. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2001 اعترف من جديد بالاختصاص الإداري لمحكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، وبدأت الدولة في بيرو تنفيذ أحكام محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية.
    Mediante la incorporación de la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, México pudo incorporar a la legislación nacional otras fuentes del derecho internacional, además de los tratados. UN وبدمج الأحكام القضائية الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بات باستطاعة المكسيك أن تدمج في القانون الوطني مصادر أخرى للقانون الدولي علاوة على المعاهدات.
    Ha reconocido la competencia obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y ha adoptado una Constitución moderna y flexible que garantiza toda la gama de derechos. UN واعترفت بالطابع اﻹلزامي لﻷحكام التي تصدرها محكمة حقوق اﻹنسان التابعة للبلدان اﻷمريكية واعتمدت دستورا حديثا ومرنا يضمن مجموعة كاملة من الحقوق.
    También se ha recomendado la aceptación de la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وأوصِيَ كذلك بقبول اختصاص محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more