Dicho esto, siguen siendo necesarias más iniciativas en el ámbito de la creación de capacidad institucional. | UN | ومع ذلك، تلزم جهود إضافية في بناء القدرات المؤسسية. |
Creado en 1988, tiene por objeto prestar asistencia a los gobiernos en la esfera de la creación de capacidad institucional para lograr mejoras sostenibles en el sector público. | UN | ويهدف هذا البرنامج الذي أنشئ في عام ١٩٨٨ إلى مساعدة الحكومات في مجال بناء القدرات المؤسسية بهدف تحقيق تحسينات مستدامة في القطاع العام. |
Las asociaciones que trabajan en pro del desarrollo sostenible intentan resolver problemas económicos, sociales y ambientales mundiales fortaleciendo la cooperación en los ámbitos de la creación de capacidad institucional y humana, la investigación y el intercambio de información y la transferencia de tecnología. | UN | 32 - تُعنى شراكات التنمية المستدامة بالتصدي للشواغل العالمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عن طريق تعزيز التعاون في مجالات بناء القدرات المؤسسية والبشرية، والبحوث وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا. |
Las asociaciones que trabajan en pro del desarrollo sostenible intentan resolver problemas económicos, sociales y ambientales mundiales fortaleciendo la cooperación en los ámbitos de la creación de capacidad institucional y humana, la investigación, el intercambio de información y la transferencia de tecnología. | UN | 30 - تعالج شراكات التنمية المستدامة التحديات العالمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عن طريق تعزيز التعاون في مجالات بناء القدرات المؤسسية والبشرية، وإجراء البحوث، وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا. |
i) Prestación de apoyo a la formulación y aplicación de políticas de empleo por medio de la creación de capacidad institucional y la búsqueda de soluciones prácticas a los problemas del empleo, en particular programas de empleo urbano y cursos de formación profesional. | UN | `1` دعم رسم سياسات العمل وتنفيذها من خلال بناء القدرة المؤسسية وإيجاد حلول ملموسة لمواجهة مشكلات العمل مثل برامج التشغيل في المدن وبرامج التدريب المهني؛ |
p) El apoyo de la inclusión de las economías de los países de ingresos medios en el mercado mundial a través de la creación de capacidad institucional y del asesoramiento sobre políticas; | UN | (ع) دعم إدماج اقتصادات البلدان المتوسطة الدخل في السوق العالمية من خلال بناء القدرات المؤسسية وإسداء المشورة بشأن السياسات العامة؛ |
En este sentido las medidas positivas comprenden la transferencia de recursos financieros y tecnología, incentivos en las esferas de la creación de capacidad institucional de personal y de administración, la gestión de la información, la asistencia técnica y mecanismos económicos dinámicos (es decir, basados en el mercado). | UN | وتشمل التدابير الايجابية بهذا المعنى نقل اﻷموال والتكنولوجيا، وإدخال حوافز في مجالات بناء القدرات المؤسسية وقدرات العاملين والمديرين، وإدارة المعلومات، وتقديم المساعدة التقنية، وإنشاء آليات اقتصادية دينامية )أي مستندة إلى قوى السوق(. |
Dentro de la creación de capacidad institucional en el plano nacional, se celebró en Buenos Aires en octubre de 1988 un curso práctico subregional sobre el aumento de la participación de la mujer en el sector de las manufacturas en estrecha colaboración con los países del Mercosur. | UN | وفي سياق بناء القدرات المؤسسية على المستوى القطري ، عقدت في بوينس آيرس في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ وبتعاون وثيق مع بلدان السوق الاقتصادية لبلدان المخروط الجنوبي )ميركوسور( ، حلقة عمل دون اقليمية بشأن زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية . |
En lo tocante a los diferentes campos de actividad del Plan Estratégico, el que más apoyo ha recibido en términos de proyectos es el campo e), relativo al mejoramiento y fomento de la creación de capacidad institucional y técnica, así como al desarrollo y transferencia de tecnologías ambientalmente racionales, particularmente para los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 8 - ومن حيث الاهتمام بالمجالات المختلفة للخطة الاستراتيجية، فإن المجالات التي حظيت بالدعم الأكبر من حيث أعداد المشاريع هو المجال (ﻫ) المتعلق بتحسين وتعزيز بناء القدرات المؤسسية والتقنية، والمتعلق أيضاً بتطوير ونقل تكنولوجيات الإدارة السليمة بيئياً وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El Secretario General de la Unión del Río Mano, Abraham Bouré, visitó la UNOWA el 16 de septiembre para conversar sobre el fortalecimiento de la cooperación entre la Unión del Río Mano y las Naciones Unidas en apoyo de las iniciativas de estabilización en la cuenca del Río Mano (Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia y Sierra Leona) y de la creación de capacidad institucional en la Unión del Río Mano. | UN | وزار الأمين العام لاتحاد نهر مانو، السيد أبراهام بوري، مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في 16 أيلول/سبتمبر لمتابعة المناقشات بشأن تعزيز التعاون بين الاتحاد والأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في حوض نهر مانو (سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا) وفي بناء القدرات المؤسسية للاتحاد. |
El representante de la Unión Interparlamentaria expresó la disposición de su organización de asistir a la Comisión en el ámbito de la creación de capacidad institucional. | UN | وفيما يتعلق بممثل الاتحاد البرلماني الدولي، قال إنه أعرب عن استعداد منظمته لمساعدة لجنة بناء السلام في مجال بناء القدرة المؤسسية. |
El representante de la Unión Interparlamentaria expresó la disposición de su organización de asistir a la Comisión en el ámbito de la creación de capacidad institucional. | UN | وفيما يتعلق بممثل الاتحاد البرلماني الدولي، قال إنه أعرب عن استعداد منظمته لمساعدة لجنة بناء السلام في مجال بناء القدرة المؤسسية. |