En la sección siguiente de este documento se intenta poner de relieve aspectos importantes que han surgido del examen general preliminar efectuado por la secretaría de la función de la creación de redes, la agrupación de empresas y las asociaciones en el fomento de las PYMES. | UN | ويسعى الفرع التالي بهذه الورقة إلى إبراز الجوانب ذات الصلة التي ظهرت من الاستعراض العام اﻷولي الذي أجرته اﻷمانة لدور الربط الشبكي والتجمعات والشراكات في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por ese motivo la misión principal de la AMOPI era potenciar el fomento de la capacidad de los organismos de promoción de las inversiones (OPI), en particular a través de la creación de redes y el intercambio de buenas prácticas. | UN | ولذلك فإن مهمة الرابطة الرئيسية هي تعزيز بناء قدرات وكالات تشجيع الاستثمار، لا سيما من خلال الربط الشبكي وتبادل أفضل الممارسات. |
La División de Estadística de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel activo en el fomento de la creación de redes entre las instituciones pertinentes en relación con las estadísticas y los indicadores básicos. | UN | 3 - أدت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة دورا فعالا في تعزيز الربط الشبكي بين المؤسسات ذات الصلة فيما يتصل بالإحصاءات والمؤشرات الأساسية. |
- Contribuir a la elaboración de criterios innovadores respecto de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y promover la movilización de las partes directamente interesadas y de la creación de redes para la transferencia de tecnología, el aprovechamiento de los conocimientos tradicionales y la gestión de la información. | UN | · المساهمة في تطوير النُهج الابتكارية إزاء التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وتعزيز تعبئة جهود الأطراف المعنية وعمليات الربط الشبكي فيما بينها لأغراض نقل التكنولوجيا واستخدام المعارف التقليدية وإدارة المعلومات؛ |
Estos comités están integrados por diferentes partes interesadas gubernamentales y no gubernamentales con conocimientos especializados en el ámbito correspondiente, el fomento de la creación de redes, la colaboración y la supervisión. | UN | ويُمثَّل في هذه اللجان مختلف أصحاب المصلحة من ذوي الخبرة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية في المجال المعني، بما يعزز بناء الشبكات والتعاون والرصد. |
Fomento de la creación de redes internacionales 110 - 115 23 | UN | تعزيز الربط الشبكي الدولي 110-115 |
Fomento de la creación de redes internacionales | UN | تعزيز الربط الشبكي الدولي |
La interacción con las instituciones académicas y de investigación y el fomento de la creación de redes de investigadores de los países en desarrollo podría beneficiar tanto a estas instituciones como a la UNCTAD mediante el intercambio de los resultados de sus análisis e investigaciones, los estudios y conocimientos pertinentes y la integración de los cursos de la UNCTAD en los programas de estudio de esas instituciones. | UN | ويمكن للتفاعل مع المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث، وتعزيز الربط الشبكي بين الباحثين من البلدان النامية، أن يعودا بالفائدة على تلك المؤسسات وعلى الأونكتاد وذلك من خلال تقاسم نتائج هذه التحليلات والبحوث والدراسات والمعارف ذات الصلة، ومن خلال إدراج دورات الأونكتاد التدريبية ضمن مناهج تلك المؤسسات. |
La interacción con las instituciones académicas y de investigación y el fomento de la creación de redes de investigadores de los países en desarrollo podría beneficiar tanto a estas instituciones como a la UNCTAD mediante el intercambio de los resultados de sus análisis e investigaciones, los estudios y conocimientos pertinentes y la integración de los cursos de la UNCTAD en los programas de estudio de esas instituciones. | UN | ويمكن للتفاعل مع المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث، وتعزيز الربط الشبكي بين الباحثين من البلدان النامية، أن يعودا بالفائدة على تلك المؤسسات وعلى الأونكتاد وذلك من خلال تقاسم نتائج هذه التحليلات والبحوث والدراسات والمعارف ذات الصلة، ومن خلال إدراج دورات الأونكتاد التدريبية ضمن مناهج تلك المؤسسات. |
El objetivo de ese año era analizar los logros alcanzados en las cuestiones relacionadas con la mujer en San Martín desde la Conferencia de Beijing de 1995, estudiar las responsabilidades de las ONG en este ámbito y analizar el futuro de las organizaciones de mujeres en San Martín, así como la importancia de la creación de redes y del desarrollo de vínculos tanto regionales como internacionales. | UN | وكان الهدف في ذلك العام متابعة التطورات في قضايا المرأة في سان مارتن منذ مؤتمر بيجينغ عام 1995، وبحث مسؤوليات المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، والنظر في مستقبل المنظمات النسائية في سان مارتن، وكذلك أهمية الربط الشبكي وإقامة صلات إقليمية ودولية على حد سواء. |
El fomento de la creación de redes con instituciones pertinentes para potenciar el intercambio y la difusión de datos e información ambientales, mediante, entre otras cosas, el empleo de tecnologías de información y comunicación; | UN | (ز) تشجيع الربط الشبكي مع المؤسسات المختصة لزيادة تبادل المعلومات والبيانات البيئية وتوزيعها، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال؛ |
e) Explorar las posibilidades de incluir a las instituciones financieras en la red descrita en la sección III.C sobre el fomento de la creación de redes. | UN | (ه) استطلاع الإمكانيات لإدراج مؤسسات مالية في الشبكة التي يرد وصف لها تحت الفرع ثالثاً-جيم أعلاه المتعلق بتعزيز الربط الشبكي. |
La Coalición organizó también un Foro de los Pueblos del Commonwealth, durante la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth, que tuvo lugar en La Valetta en noviembre, en torno al tema de " La creación de redes del Commonwealth para el desarrollo " . | UN | ونظم المجلس الوطني لنساء مالطة أيضاً منتدى شعوب الكمنولث في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث بمالطة في تشرين الثاني/نوفمبر، بلا فاليتا، عن موضوع " الربط الشبكي للكمنولث من أجل التنمية " . |
c) El aumento de la creación de redes y la interactividad entre los responsables de políticas, los expertos y el público, con miras a favorecer una mayor participación de este último en la elaboración de los planes para hacer frente a las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | (ج) زيادة الربط الشبكي والتفاعل بين مقرري السياسات والخبراء والجمهور بغية تمكين الجمهور من المشاركة بقدر أكبر في وضع الخطط لمعالجة قضايا تغير المناخ. |
Esos fondos se destinaron a apoyar actividades de CTPD en los siguientes ámbitos principales: fomento de la capacidad institucional y en materia de normas estratégicas, promoción de la creación de redes de conocimientos en materia de CTPD y establecimiento de asociaciones de base amplia para el desarrollo humano sostenible. | UN | وقد أنفقت هذه الأموال لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المجالات الرئيسية التالية: بناء قدرات استراتيجية في مجال السياسات وفي المجال المؤسسي، رعاية الربط الشبكي المعرفي في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصياغة شراكات ذات قواعد عريضة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Se centrarán, entre otras cosas, en la institucionalización de los procesos cooperativos, la adaptación de estrategias mundiales a nivel local, la adopción y extensión de indicadores para el análisis de políticas a todos los niveles, la ampliación de las propuestas de mejores prácticas, la difusión de los recursos por medio de la creación de redes y la supervisión y evaluación de los progresos a lo largo del tiempo. | UN | وسوف تركز على أمور من بينها ، تنظيم وإستدامة العمليات التعاونية ، وتكييف اﻹستراتيجيات العالمية لتتناسب مع المستوى المحلي ، وإعتماد وتوسيع نطاق المؤشرات لتحليل السياسات العامة على جميع المستويات ، وزيادة عدد أفضل الممارسات المرشحة ، وترشيد استخدام الموارد عن طريق الربط الشبكي ورصد وتقييم التقدم المحرز مع مرور الزمن . |
La interacción con las instituciones académicas y de investigación y el fomento de la creación de redes de investigadores de los países en desarrollo podría beneficiar tanto a estas instituciones como a la UNCTAD mediante el intercambio de los resultados de sus análisis e investigaciones, los estudios y conocimientos pertinentes y la integración de los cursos de la UNCTAD en los programas de estudio de esas instituciones " . | UN | ويمكن للتفاعل مع المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث، وتعزيز الربط الشبكي بين الباحثين من البلدان النامية، أن يعودا بالفائدة على تلك المؤسسات وعلى الأونكتاد وذلك من خلال تقاسم نتائج هذه التحليلات والبحوث والدراسات والمعارف ذات الصلة، ومن خلال إدراج دورات الأونكتاد التدريبية ضمن مناهج تلك المؤسسات " . |
La interacción con las instituciones académicas y de investigación y el fomento de la creación de redes de investigadores de los países en desarrollo podría beneficiar tanto a estas instituciones como a la UNCTAD mediante el intercambio de los resultados de sus análisis e investigaciones, los estudios y conocimientos pertinentes y la integración de los cursos de la UNCTAD en los programas de estudio de esas instituciones " . | UN | ويمكن للتفاعل مع المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث، وتعزيز الربط الشبكي بين الباحثين من البلدان النامية، أن يعودا بالفائدة على تلك المؤسسات وعلى الأونكتاد وذلك من خلال تقاسم نتائج هذه التحليلات والبحوث والدراسات والمعارف ذات الصلة، ومن خلال إدراج دورات الأونكتاد التدريبية ضمن مناهج تلك المؤسسات " . |
52. A fin de promover y recompensar una cultura proyectada hacia el exterior y centrada en los clientes, en los planes de desempeño de las dependencias de la organización y los planes individuales se hace responsable al personal de la creación de redes y alianzas y se mide esa contribución. | UN | 52 - ولتشجيع ثقافة خارجية تركز على العملاء، يتم في إطار خطط تقييم الوحدات التنظيمية والأفراد قياس مساهمة الموظفين وتحميلهم المسؤولية عن بناء الشبكات والشراكات. |
La Directora Ejecutiva explicó con más detalles la importancia de la creación de redes a nivel nacional, regional y mundial para mejorar los flujos de información, conocimientos y experiencias, en particular mediante la cooperación Sur-Sur y las relaciones Norte-Sur. | UN | 66 - وتكلمت المديرة التنفيذية عن أهمية بناء الشبكات على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لزيادة تدفق المعلومات والمعارف والخبرات، بما في ذلك تدفقها من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والعلاقات بين الشمال والجنوب. |