Estos últimos son especialmente vulnerables, ya que luchan contra los efectos de la crisis financiera y económica mundial. | UN | وقالت إن البلدان المتوسطة الدخل تتسم بضعف خاص لكونها تعاني تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Subrayó el impacto de la crisis financiera y económica mundial en los pequeños Estados vulnerables de la Comunidad. | UN | وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة. |
A pesar de la crisis financiera y económica mundial, el sector agrario de Belarús ha registrado un aumento. | UN | وشهد القطاع الزراعي في بيلاروس نموا ملحوظا على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Los precios de los productos básicos y las corrientes comerciales y de inversiones ya han disminuido como consecuencia de la crisis financiera y económica mundial. | UN | وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية كما انخفضت تدفقات التجارة والاستثمار نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية. |
Los factores causantes de la crisis financiera y económica son complejos y multifacéticos. | UN | 9 - العناصر المحركة للأزمة المالية والاقتصادية عناصر معقدة متعددة الأوجه. |
Otro problema que nos afecta a todos es el de la crisis financiera y económica mundial. | UN | التحدي الآخر الذي يؤثر علينا جميعا هو الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Los efectos de la crisis financiera y económica mundial para nuestros países y nuestras economías son muy graves. | UN | فآثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على بلداننا واقتصاداتنا حادة للغاية. |
Quisiera decir algunas palabras sobre las medidas que ha tomado Uzbekistán para atenuar y neutralizar las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial. | UN | أود أن أقول بضع كلمات بشأن التدابير المتخذة في أوزبكستان، لتخفيف وإبطال أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
En el Caribe, nuestra capacidad para enfrentar el cambio climático se ha visto obstaculizada seriamente por los efectos de la crisis financiera y económica mundial. | UN | ولقد تعثّرت كثيرا قدرتنا في منطقة البحر الكاريبي على معالجة تغير المناخ، بسبب آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Estamos seguros de que, a la luz de la crisis financiera y económica mundial, el arsenal de sanciones unilaterales y medidas coercitivas es especialmente inadecuado. | UN | إننا لعلى يقين بأنه، في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، أضحت الجزاءات والتدابير القسرية الكثيرة والأحادية الجانب غير ملائمة بدرجة كبيرة. |
Al comenzar el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea, los efectos de la crisis financiera y económica mundial siguen haciéndose sentir. | UN | إننا إذ نبدأ الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، نرى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تحوم فوق رؤوسنا. |
Impacto de la crisis financiera y económica sobre la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo | UN | تأثير الأزمة المالية والاقتصادية في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون |
Las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial serán más devastadoras en los países en desarrollo, en particular los del continente africano. | UN | إن أثر الأزمة المالية والاقتصادية سيكون أكثر تدميرا في البلدان النامية، لا سيما تلك التي في القارة الأفريقية. |
No obstante, hoy mi propósito no es sólo reiterar los datos de la crisis financiera y económica. | UN | لكن هدفي اليوم ليس مجرد تكرار حقائق الأزمة المالية والاقتصادية. |
Ha quedado inequívocamente claro que la gravedad de la crisis financiera y económica exige como mínimo medidas mundiales coordinadas para solucionar la crisis y evitar que se repita. | UN | بات واضحا على نحو قاطع أن خطورة الأزمة المالية والاقتصادية لا تقتضي أقل من بذل جهود عالمية منسقة لحل الأزمة ومنعها. |
En la actualidad se están tomando medidas activas para proteger a la población de los efectos de la crisis financiera y económica mundial. | UN | وفي الوقت الحالي تتخذ تدابير فاعلة لحماية السكان من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Como país, hemos respondido de manera decisiva y concertada al agravamiento de la crisis financiera y económica. | UN | وقد استجبنا، كبلد، بطريقة حاسمة ومتسقة للأزمة المالية والاقتصادية التي تزداد سوءا. |
Los factores causantes de la crisis financiera y económica son complejos y multifacéticos. | UN | 9 - العناصر المحركة للأزمة المالية والاقتصادية عناصر معقدة متعددة الأوجه. |
Los factores causantes de la crisis financiera y económica son complejos y multifacéticos. | UN | 9 - العناصر المحركة للأزمة المالية والاقتصادية عناصر معقدة متعددة الأوجه. |
En su consecución todavía no se han vislumbrado las repercusiones plenas de la crisis financiera y económica. | UN | ولم يتبد بعد الأثر الكامل للأزمة المالية والاقتصادية على تحقيقها. |
No hemos quedado al margen de la crisis financiera y económica, ni hemos permanecido inmunes a sus efectos negativos. | UN | ونحن غير محصنين أو بمعزلٍ من الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية. |
San Vicente y las Granadinas no ha desempeñado ningún papel en la creación de la crisis financiera y económica. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين لم تتسبب بالأزمة المالية والاقتصادية. |
En el anexo 1 se ofrece un resumen de las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en las tendencias laborales del sector de la salud. | UN | ويرد في المرفق 1 موجز لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على اتجاهات سوق العمل في قطاع الصحة. |
Sin embargo, nos entristece saber que los gastos militares mundiales en la actualidad superan los 1,6 billones de dólares y que han continuado aumentando en los años recientes a pesar de la crisis financiera y económica que ha afectado al mundo. | UN | ولكن يحزننا أن نعلم أن الإنفاق العسكري العالمي اليوم وصل إلى أكثر من 6,1 تريليون دولار وما فتئ يزداد في الأعوام الأخيرة بالرغم من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية. |
23. La solución de la crisis financiera y económica mundial no es sencilla y se necesitarán esfuerzos continuos, sostenibles y coordinados. | UN | 23- وختاماً قال إنه ليس هناك من حل بسيط للأزمات المالية والاقتصادية العالمية، وأنه لا بد من بذل الجهود الثابتة والمستدامة والمنسَّقة. |
En él se analizan los efectos de las crisis alimentaria y energética convergentes y de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo social y se recomienda la adopción de medidas de política con centro en la gente, la protección social y el crecimiento sostenible con capacidad de recuperación. | UN | ويحلل تأثير تجمع أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية الاجتماعية ويوصي باتخاذ تدابير في مجال السياسات تركز على الإنسان والحماية الاجتماعية والنمو المستدام مع القدرة على التعافي. |