"de la cruz roja en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للصليب الأحمر في
        
    • الصليب الأحمر في
        
    • مقر الصليب اﻷحمر في
        
    México ha firmado recientemente un acuerdo de sede para el establecimiento de una oficina regional de la Cruz Roja en el país. UN وقد وقَّعَت المكسيك مؤخرا اتفاق مقر لإنشاء مكتب إقليمي للصليب الأحمر في المكسيك.
    Por ejemplo, 1.000 jóvenes voluntarios participan en los programas de la Cruz Roja en Bosnia y Herzegovina para la atención en los hogares. UN فعلى سبيل المثال، هناك ألف متطوع من الشباب يشاركون في برنامج الرعاية المنزلية التابع للصليب الأحمر في البوسنة والهرسك.
    Uno de los ejemplos más obvios es la función que cumple el Comité Internacional de la Cruz Roja en sus visitas a las cárceles y otros lugares de detención. UN ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة.
    Ha colaborado con el Movimiento de la Cruz Roja en actividades de desminado y ha capacitado a personas que habían quedado mutiladas por la guerra y a víctimas de las minas terrestres. UN وقد تعاونت مع حركة الصليب الأحمر في إزالة الألغام الأرضية، وفي تدريب الأشخاص الذين شوهتهم الحرب وضحايا الألغام الأرضية.
    Ha colaborado con el Movimiento de la Cruz Roja en actividades de desminado y ha capacitado a personas que habían quedado mutiladas por la guerra y a víctimas de las minas terrestres. UN فقد تعاونت مع حركة الصليب الأحمر في إزالة الألغام الأرضية، وفي تدريب الأشخاص الذين شوهتهم الحرب والألغام الأرضية.
    La extraordinaria labor del Comité Internacional de la Cruz Roja en esa esfera es un ejemplo a seguir. UN وخير مثال ينبغي الاحتذاء به هو العمل المرموق الذي تباشره اللجنة الدولية للصليب الأحمر في هذا المجال.
    La clausura de la oficina del Comité Internacional de la Cruz Roja en Luanda era una muestra de lo irreversible del proceso de paz y reconciliación. UN وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه.
    Oficina del Comité Internacional de la Cruz Roja en Colombia UN مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في كولومبيا
    Delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja en Nueva York UN وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيويورك
    Eres un retardado en un campamento de la Cruz Roja en el Sahara. Es "Being There" con "Lawrence of Arabia". Open Subtitles متخلف عقلي في خيمة للصليب الأحمر في الصحراء
    A tal fin, ha solicitado, y continuará haciéndolo, la participación activa del Comité Internacional de la Cruz Roja en este proceso mediante la prestación de apoyo logístico y escolta. UN وتحقيقا لهذه الغاية سعت وستظل تسعى إلى المشاركة النشطة من جانب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في العملية من خلال توفير الدعم الإداري والحراسة.
    4. Comité Internacional de la Cruz Roja en Sri Lanka UN 4- اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سري لانكا
    Los autores denunciaron de inmediato la desaparición de sus familiares a la policía local de Visoko y a la representación del Comité Internacional de la Cruz Roja en Breza. UN وقام أصحاب البلاغات فوراً بالإبلاغ عن اختفاء أقاربهم إلى الشرطة المحلية في فيسوكو وإلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بريزا.
    Los autores denunciaron de inmediato la desaparición de sus familiares a la policía local de Visoko y a la representación del Comité Internacional de la Cruz Roja en Breza. UN وقام أصحاب البلاغات فوراً بالإبلاغ عن اختفاء أقاربهم إلى الشرطة المحلية في فيسوكو وإلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بريزا.
    b) Mantener su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja en las visitas a sus establecimientos penitenciarios y atender a sus recomendaciones para mejorar las condiciones de los detenidos; UN (ب) مواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زياراتها للسجون، ومتابعة توصياتها بشأن تحسين ظروف الاحتجاز؛
    De hecho, el 26 de marzo de 2002 el Ministerio de Relaciones Exteriores comunicó formalmente al jefe de la delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja en Bagdad que estaba dispuesto a adoptar las medidas necesarias para poner en marcha la iniciativa. UN وفعلا أبلغت وزارة الخارجية رئيس بعثة اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بغداد بتاريخ 26 آذار/مارس 2002 رسميا استعدادها لاتخاذ ما يلزم لوضع هذه المبادرة موضع التنفيذ.
    Y decía ser la gerente general de la Cruz Roja en la Cámara de Comercio. TED وادعت أنها المدير العام لمنظمة الصليب الأحمر في الغرفة التجارية
    Recibió todos esos regalos costosos de su novio que solía ser un miembro de la junta de una subdivisión de la Cruz Roja en la Cámara de Comercio. TED كل هذه السلع المكلفة أعطيت لها كهدايا من صديقها الذى كان عضواً في أحد أقسامها منظمة الصليب الأحمر في غرفة التجارة.
    Esto ha sido imposible en las últimas semanas debido a que el Gobierno de Etiopía se ha negado a cooperar, bloqueando la participación del Comité Internacional de la Cruz Roja en la supervisión del proceso. UN وقد أصبح هذا الأمر مستحيلا في الأسابيع القليلة الماضية لأن الحكومة الإثيوبية رفضت التعاون وأعاقت بذلك مشاركة الصليب الأحمر في رصد العملية.
    81. El orador describe las actividades de la Sociedad de la Cruz Roja en Bulgaria, que administra un programa de asistencia domiciliaria destinada fundamentalmente a las personas con discapacidad. UN 81 - وشرح أنشطة جمعية الصليب الأحمر في بلغاريا، حيث تدير برنامجا للعلاج المنزلي يستهدف الأشخاص ذوي الإعاقة بصفة خاصة.
    El autor precisa además que no mantuvo contacto con su esposa desde mayo o junio de 2005, cuando su esposa abandonó Kinshasa, hasta marzo de 2008, cuando pudo hablar con ella gracias a la ayuda de la Cruz Roja en Zurich. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن على أي اتصال بزوجته منذ شهر أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2005 عندما تركت زوجته كينشاسا إلى أن تمكن من التحدث معها في آذار/مارس 2008 بمساعدة الصليب الأحمر في زيورخ.
    El 16 de enero de 1995, unos 300 palestinos celebraron una manifestación de protesta frente a la sede de la Cruz Roja en Gaza a fin de solicitar la liberación del Dr. Abed el Aziz Rantisi, detenido desde diciembre de 1993 por haber sido acusado de pertenecer al movimiento Hamas y participar en sus actividades. UN ٢٩٥ - في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نظم نحو ٣٠٠ فلسطيني مظاهرة احتجاج أمام مقر الصليب اﻷحمر في غزة للمطالبة باﻹفراج عن الدكتور عبد العزيز الرنتيسي، الذي كان محتجزا منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بتهمة الانتماء الى حركة حماس والاشتراك في أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more