"de la cubierta terrestre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغطاء الأرضي
        
    • الغطاء النباتي
        
    • للغطاء الأرضي
        
    • للغطاء النباتي
        
    • غطاء الأرض
        
    La primera ponencia trató sobre la cartografía de la cubierta terrestre regional y la evaluación de la cubierta vegetal en la región. UN وتناولت الورقة الأولى رسم خرائط الغطاء الأرضي وتقييم الغطاء النباتي في المنطقة.
    Los representantes del GMES describieron la contribución de esa iniciativa a la observación de la cubierta terrestre y la atmósfera y su servicio relacionado con la atmósfera. UN وقدم ممثلو البرنامج وصفاً لما تساهم به المبادرة في مجال رصد الغطاء الأرضي والغلاف الجوي وخدمته الخاصة بالغلاف الجوي.
    La disponibilidad de mapas de la cubierta terrestre era un problema para algunos países, mientras que otros necesitaban datos sobre la contaminación del aire. UN فتوافر خرائط الغطاء الأرضي مسألة تهم بعض البلدان بينما تحتاج بلدان أخرى إلى بيانات عن تلوّث الهواء.
    El objetivo principal es preparar un mapa nacional de la cubierta terrestre a escala 1:100.000, con 44 categorías. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في وضع خريطة وطنية للغطاء الأرضي بمقياس 1 : 000 100، تقسم الغطاء النباتي إلى 44 فئة.
    Los indicadores del estado de la cubierta terrestre están diseñados específicamente para satisfacer la demanda de la CLD de una evaluación cuantitativa a escala mundial. UN والهدف من مؤشرات حالة الغطاء الأرضي هو بالتحديد ما تتطلبه الاتفاقية من تقييم كمي على المستوى العالمي.
    A un nivel de desglose superior, puede obtenerse información sobre el uso de la tierra, cuyos cambios son parte importante del indicador de la cubierta terrestre. UN ومن شأن مواصلة التفكيك الكشف عن استخدام الأراضي حيث تشكل التغييرات جزءاً هاماً من مؤشر الغطاء الأرضي.
    A menudo es fundamental conservar las fuentes de datos originales, para poder volver a efectuar un análisis de la cubierta terrestre si la tecnología evoluciona o si cambian las normas o los requisitos de los usuarios. UN ولا بد في كثير من الأحيان الحفاظ على مصادر البيانات الأصلية التي تدعم عملية إعادة تحليل الغطاء الأرضي وفقاً للتكنولوجيات الآخذة في التطور أو المعايير المتغيرة أو متطلبات الجهة المستفيدة.
    En consecuencia, no fue posible extraer conclusiones sobre la situación de la cubierta terrestre. UN وبالتالي تعذّر استخلاص الاستنتاجات المتعلقة بحالة الغطاء الأرضي.
    Estado de la cubierta terrestre Criterio de medición: cubierta terrestre UN حالة الغطاء الأرضي المقياس: الغطاء الأرضي
    Presentó un proyecto de investigación en curso, dirigido por el Badia Research and Development Programme, que tiene por objeto utilizar imaginería de satélite para evaluar los cambios de la cubierta terrestre y el SIG para evaluar la degradación del suelo. UN وعرض مشروعا بحثيا يجرى في اطار برنامج البادية للبحث والتطوير، الذي يهدف الى استخدام الصور الساتلية لتقييم تغيرات الغطاء الأرضي والاستعانة بنظام المعلومات الجغرافية لتقييم تدهور الأراضي.
    EOC se ha empleado para cartografía y para la clasificación de la cubierta terrestre, mientras que OSMI se ha utilizado para calibración/validación de datos, corrección atmosférica y oceanografía. UN فطبقت الكاميرا الكهربائية البصرية لتصنيف الغطاء الأرضي ورسم الخرائط، بينما طبقت المصورة المتعددة الأطياف لأغراض معايرة البيانات وإثباتها، والتصحيح الجوي وعلم البحار.
    Este proyecto comprende la creación de un instrumento para adoptar decisiones de planificación de la cubierta terrestre en zonas rurales, con inclusión de diagnósticos e hipótesis para el agua y el carbón; UN يشمل هذا البرنامج تطوير أداة لاتخاذ القرارات في مجال تخطيط الغطاء الأرضي في المناطق الريفية، بما في ذلك إجراء التشخيصات ووضع المخططات الافتراضية بشأن المياه والكربون؛
    Los inventarios de la cubierta terrestre basados en imágenes por satélite pueden mejorar el alcance de las bases de datos estadísticos principales y ayudar a observar los cambios de la cubierta terrestre. UN ويمكن لحصر موارد الغطاء الأرضي بالسواتل أن يحسن نطاق قواعد البيانات الإحصائية الأساسية ويساعد في رصد التغيرات التي تصيب الغطاء الأرضي.
    El enfoque revisado proporciona una agregación a nivel múltiple del uso de la tierra sobre la base del sistema de clasificación de la cubierta terrestre desarrollado por la FAO y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en 2005. UN ويقدم النهج المنقح تجميعا متعدد المستويات لاستغلال الأراضي على أساس نظام تصنيف الغطاء الأرضي الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005.
    Se habían propuesto diversos sistemas de clasificación de la cubierta terrestre basados en imágenes espaciales, como una fuente importante de datos espaciales actualizables para la vigilancia del medio ambiente, en particular de los humedales y los bosques. UN وقد سبق اقتراح نظم مختلفة لتصنيف الغطاء الأرضي تستند إلى الصور الفضائية كمصدر هام للبيانات المكانية القابلة للتحديث، من أجل الرصد البيئي، خصوصاً رصد الأراضي الرطبة والغابات.
    Estas zonas críticas deberían caracterizarse mejor mediante información adicional sobre la disminución de la cubierta terrestre, junto con inspecciones sobre el terreno. UN وينبغي توصيف هذه البؤر الساخنة كذلك بواسطة معلومات إضافية عن انخفاض الغطاء النباتي إلى جانب عمليات التفتيش الأرضي.
    Ésta será la contribución nacional al mapa de la cubierta terrestre de CORINE, que se preparará para toda Europa antes de finales de 2003. UN وهذه هي المساهمة الوطنية في برنامج كورين فيما يخص رسم خريطة للغطاء الأرضي قبل نهاية 2003 ستشمل أوروبا بكاملها.
    El proceso de vigilancia requiere mapas y conjuntos de datos fiables para construir una serie cronológica de la cubierta terrestre de una zona en particular. UN وتتطلب عملية الرصد وجود خرائط وبيانات موثوق بها من أجل إنشاء سلاسل زمنية للغطاء الأرضي في منطقة معينة.
    Para interpretar las imágenes de satélite de la cubierta terrestre se requerían una técnica de interpretación y una clasificación por pixeles y mediante objetos. UN ويحتاج تفسير الصور الساتلية للغطاء النباتي إلى تفسير تقني وإلى تصنيف قائم على البكسل والموضوع.
    Los dos indicadores obligatorios (cambios en la situación de la cubierta terrestre y proporción de la población que vive por encima del umbral de la pobreza) y los nueve indicadores de impacto optativos serán utilizados por primera vez en 2012 a efectos de presentación de informes. UN وسيستخدم المؤشران الإلزاميان - التغيرات في حالة غطاء الأرض ونسبة السكان الذين يعيشون فوق خط الفقر - والمؤشرات الاختيارية التسعة لقياس الأثر في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more