"de la cuestión de las minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة اﻷلغام
        
    • قضية الألغام
        
    • بمسألة الألغام
        
    • لمسألة اﻷلغام
        
    • مسألة الألغام الأرضية
        
    Se nos ha presentado un proyecto para que la Conferencia de Desarme se ocupe de la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN لقد قُدﱢمت إلينا مسودة ﻹتاحة المجال لمؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Si ese consenso no se consiguiera, Nueva Zelandia no consideraría que la Conferencia se está ocupando de la cuestión de las minas terrestres. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذا التوافق في اﻵراء، فلن تعتبر نيوزيلندا أن مسألة اﻷلغام البرية معروضة على المؤتمر.
    Quisiera ocuparme ahora de la cuestión de las minas terrestres antipersonal (MTA). UN وأود أن أنتقل بعد ذلك إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Opinamos lo mismo de la cuestión de las minas terrestres. UN وننظر إلى قضية الألغام الأرضية بنفس النظرة.
    Recuerdo también lo que nuestro colega canadiense ha dicho sobre el posible efecto del tratamiento de la cuestión de las minas terrestres en la Conferencia de Desarme sobre los esfuerzos actuales por establecer un programa de trabajo, que están bien adelantados. UN كما أشير إلى ما ذكره زميلنا الكندي بشأن الأثر المحتمل لتناول قضية الألغام البرية في إطار مؤتمر نزع السلاح في الجهود الجارية لوضع برنامج عمل، وهي جهود لم تبلغ هدفها بعد.
    Respecto de la cuestión de las minas antipersonal, Marruecos desearía recordar que se adhiere sin reservas a los objetivos y principios humanitarios que figuran en las disposiciones de la Convención de Ottawa. UN وفيما يتعلق بمسألة الألغام المضادة للأفراد، يود المغرب أن يشير إلى التزامه غير المشروط بالمبادئ والمقاصد الإنسانية التي تتضمنها أحكام اتفاقية أوتاوا.
    La República Eslovaca está dispuesta a apoyar todos los foros y medios que puedan contribuir a una solución efectiva de la cuestión de las minas antipersonal. UN إن الجمهورية السلوفاكية على استعداد لدعم كافة المحافل والسُبل التي يمكن أن تسهم في إيجاد حل فعال لمسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El Gobierno canadiense considera que los avances en la tecnología de remoción de minas, así como el apoyo a los supervivientes de las minas, son parte integral de la cuestión de las minas terrestres. UN وتعتبر الحكومة الكندية أوجه التقدم في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام، وكذلك تقديم الدعم إلى الذين ينجون من اﻷلغام، جوانب لا تتجزأ من مسألة اﻷلغام البرية.
    - Incorporación de la cuestión de las minas antipersonal en el programa de los foros apropiados de las Naciones Unidas. UN - إضافـة مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفـراد إلى جداول أعمال المحافل المناسبة في اﻷمم المتحدة.
    No obstante, dado que la comunidad internacional examina la cuestión en otros foros, el Grupo acordó que, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y la adopción de distintos enfoques sobre un mismo asunto, en sus deliberaciones no se ocuparía de la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN بيد أنه نظرا الى أن المجتمع الدولي يعالج هذه المسألة حاليا في محافل أخرى، اتفق الفريق على تفادي الازدواجية في الجهود والاختلاف في النهج بعدم إدراج مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مداولاته.
    Seguimos opinando que las negociaciones sobre cualquier aspecto parcial de la cuestión de las minas terrestres antipersonal se podrían llevar a cabo en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN ولا نزال نرى أن التفاوض بشأن أي جانب جزئي من مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يجب أن يجري في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثــــر.
    Además, somos partidarios de que se prosiga el examen de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme, que, a nuestro entender, es el foro apropiado para negociar acuerdos en esta esfera. UN ونؤيد أيضا مواصلة النظر في مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح، الذي نرى أنــــه المحفل المناسب للتفاوض بشأن اتفاقات حول هذه القضايا.
    Permítanme concluir diciendo que, en general, mi delegación no tendrá ninguna dificultad con el nombramiento de un coordinador especial encargado de solicitar las opiniones de los miembros de la Conferencia acerca de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, siempre que haya consenso al respecto en la Conferencia de Desarme. UN وأخيرا اسمحوا لي بأن أختتم كلمتي مبينة أن وفدي لن يواجه، من حيث المبدأ، أي صعوبات في قبول تعيين منسق خاص يطلب آراء الدول اﻷعضاء في المؤتمر بخصوص مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ما دام هناك توافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Por ello, la delegación china considera necesario echar luz y llegar a alguna convergencia sobre el origen de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, para facilitar la búsqueda de la mejor solución. UN وفي ضوء ذلك، يعتقد الوفد الصيني أنه من الضروري توضيح اﻷمور والتوصل إلى فهم مشترك لمنشأ مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مما ييسر البحث عن الحل اﻷفضل.
    39. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia varias delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones respecto de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, cuyos particulares se hacen constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del actual período de sesiones. UN 39- وفي أثناء الجلسات العامة للمؤتمر، أكد عدد من الوفود من جديد أو عرض بمزيد من التفصيل مواقفه بشأن قضية الألغام البرية المضادة للأفراد، وهذه المواقف مسجلة بالتفصيل على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    35. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia varias delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones respecto de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, que se hacen constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. G. Transparencia en materia de armamentos UN 35 - وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، أكدت عدة وفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها إزاء قضية الألغام البرية المضادة للأفراد، ويرد وصف مفصل لهذه المواقف المسجلة على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    35. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, varias delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones respecto de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, que se hacen constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. G. Transparencia en materia de armamentos UN 35 - وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، أكد عدد من الوفود من جديد أو عرض بمزيد من التفصيل مواقفه إزاء قضية الألغام البرية المضادة للأفراد، ويرد شرح مفصل لهذه المواقف المسجلة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, varias delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones respecto de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, cuyos particulares se hacen constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del actual período de sesiones. UN 33- وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، قام عدد من الوفود بإعادة تأكيد أو زيادة توضيح مواقفها التي وقفتها من قضية الألغام البرية المضادة للأفراد، ويرد وصف مفصل لهذه المواقف المسجلة على النحو الواجب في محاضر هذه الدورة.
    33. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, varias delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones respecto de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, cuyos particulares se hacen constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias del actual período de sesiones. UN 33- وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، قام عدد من الوفود بإعادة تأكيد أو زيادة توضيح مواقفها التي وقفتها من قضية الألغام البرية المضادة للأفراد، ويرد وصف مفصل لهذه المواقف المسجلة على النحو الواجب في محاضر هذه الدورة.
    Respecto de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, Sudáfrica asigna gran importancia a los firmes compromisos regionales, subregionales y nacionales. UN أما فيما يتعلق بمسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، فتعلق جنوب أفريقيا أهمية كبرى على الالتزامات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في هذا الصدد.
    No obstante, a nuestro juicio es necesario que la comunidad internacional aborde no sólo los aspectos humanitarios de la cuestión de las minas terrestres, sino también los requisitos legítimos de seguridad de algunos Estados. UN ومع ذلك، نرى أن ثمة حاجة إلى أن يعالج المجتمع الدولي كلا من الجوانب اﻹنسانية لمسألة اﻷلغام البرية أيضا المتطلبات اﻷمنية المشروعة لبعض الدول.
    He pedido la palabra hoy para asociar a mi delegación a la actitud que respecto de la cuestión de las minas terrestre antipersonal han adoptado el Embajador Jean Lint de Bélgica y otros distinguidos oradores. UN أتحدث اليوم لأعرب عن تأييد وفدي للموقف الذي عبر عنه السفير جان لينت سفير بلجيكا وغيره من المتحدثين الموقرين الذين سبقوني بشأن مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more