Considera inaceptable el hecho de que no se tenga en cuenta la suerte trágica de las víctimas del terrorismo durante el examen de la cuestión del terrorismo y de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن من غير المقبول عدم مراعاة المصير المؤلم لضحايا الإرهاب عند النظر في مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان. |
El examen de la cuestión del terrorismo siguió teniendo prioridad. | UN | وتواصل النظر على أساس الأولوية في مسألة الإرهاب. |
. Prohíbe el uso indebido y la explotación de los Pactos Internacionales como pretexto para violar los derechos humanos y, por consiguiente, es muy pertinente para el examen de la cuestión del terrorismo y los derechos humanos. | UN | وهو يمنع إساءة استخدام العهدين الدوليين واستغلالهما كذريعة لانتهاك حقوق الإنسان وهو، بالتالي، وثيق الصلة جداً بمناقشة مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Además, la Asamblea General, en su resolución 46/51, determinó que, a los efectos del examen de la cuestión del terrorismo en un marco general, debía seguir orientando la actuación de la Sexta Comisión. | UN | وحددت الجمعية العامة باﻹضافة إلى ذلك في قرارها ٤٦/٥١ إطارا عاما للنظر في مسألة اﻹرهاب وهو اﻹطار الذي يجب أن يستمر في توجيه عمل اللجنة السادسة. |
Convencida de que es el órgano universal competente para ocuparse de la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
La asociación euromediterránea también se ha ocupado de la cuestión del terrorismo; desde los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 se ha hecho especial hincapié en los aspectos operativos de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada y los Estados han identificado numerosos cauces de cooperación al respecto en el contexto de la asociación euromediterránea. | UN | 5 - واهتمت الشراكة الأوروبية - المتوسطية أيضا بمسألة الإرهاب. ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، يجري التشديد بشكل خاص على الجوانب التنفيذية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وقد حددت الدول في الشراكة الأوروبية - المتوسطية ميادين عديدة للتعاون في هذا المجال. |
Pese a la actualidad de la cuestión del terrorismo, esta disposición había previsto ya un intercambio de información con la Dirección de Policía de Fronteras en relación con las personas que pudieran solicitar un visado y las misiones diplomáticas o puestos consulares del Camerún en el extranjero. | UN | وعلى الرغم من أن مسألة الإرهاب أصبحت حدث الساعة، فقد نصت هذه المادة بالفعل على تبادل المعلومات مع إدارة شرطة الحدود للحصول على أي معلومات بشأن الأشخاص الذين يطلبون تأشيرة من بعثاتنا الدبلوماسية أو المراكز القنصلية التابعة لبلدنا في الخارج. |
Cabe recordar que, en el contexto de la cuestión del terrorismo, en ese mismo documento también se hace hincapié en la necesidad de examinar las causas que, a veces, llevan al terrorismo, causas que se encuentran en la opresión, la injusticia y las privaciones. | UN | ونود أن نشير إلى أن الوثيقة نفسها تؤكد أيضا في سياق مسألة الإرهاب على ضرورة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى الإرهاب أحيانا، وهي أسباب تكمن في القمع والظلم والحرمان. |
Cabe recordar que, en el contexto de la cuestión del terrorismo, en ese mismo documento también se hace hincapié en la necesidad de abordar las causas que a veces llevan al terrorismo, causas que derivan de la opresión, la injusticia y las privaciones. | UN | ونود أن نشير إلى أن الوثيقة نفسها تؤكد أيضا في سياق مسألة الإرهاب على ضرورة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى الإرهاب أحيانا، وهي أسباب تكمن في القمع والظلم والحرمان. |
91. El examen de la cuestión del terrorismo internacional se ha visto afectado durante mucho tiempo por la falta de criterios bien definidos y convenidos internacionalmente que permitan a la comunidad internacional diferenciar claramente entre terrorismo y luchas nacionales legítimas. | UN | ٩١ - وقال إن النظر في مسألة الإرهاب الدولي قد أعيق طويلا بسبب عدم وجود تعريف واضح ومعيار متفق عليه دوليا يمكن المجتمع الدولي من التمييز بوضوح بين الإرهاب والنضال الوطني المشروع. |
El examen de la cuestión del terrorismo desde hace cinco años en la Sexta Comisión ya ha producido un importante documento, el Convenio Internacional para la represión de los actos terroristas cometidos con bombas, que responde a las necesidades de la comunidad internacional, especialmente en lo relativo a la cooperación jurídica. | UN | وقد أسفر استعراض مسألة الإرهاب الذي جرى في اللجنة السادسة على مدى الخمس سنوات الماضية عن وضع صك هام، هو اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل التي تفي باحتياجات المجتمع الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون القانوني. |
En el informe la Relatora hacía una reseña histórica de la evolución de la cuestión del terrorismo en el sistema de las Naciones Unidas y analizaba los principales sectores en los que el terrorismo afectaba, directa o indirectamente, el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وعرضت المقررة الخاصة في هذا التقرير الخلفية التاريخية لتطور مسألة الإرهاب في منظومة الأمم المتحدة وحللت المجالات الرئيسية التي يؤثر فيها الإرهاب، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
En ellas, la Relatora Especial destaca una vez más la complejidad de la cuestión del terrorismo y los derechos humanos y la necesidad de acudir a materias distintas del derecho internacional para entender más plenamente el terrorismo y de arbitrar respuestas al fenómeno y ver la manera de reducir los actos o las amenazas de terrorismo. | UN | ومن بينها، تؤكد المقررة الخاصة من جديد مدى تعقيد مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان، وضرورة الاستفادة من مجالات غير القانون الدولي لفهم الإرهاب فهماً اكمل واستنباط أساليب للتصدي لـه ولكيفية الحد من أعمال الإرهاب أو التهديد بها. |
67. La Relatora Especial también se ha referido a la complejidad de la cuestión del terrorismo y los derechos humanos y a la necesidad de recurrir a otras disciplinas distintas del derecho internacional para comprender mejor el terrorismo, formular respuestas a los interrogantes que dicho fenómeno plantea y encontrar la forma de reducir los actos o las amenazas de actos de terrorismo. | UN | 67- وأدلت المقررة الخاصة كذلك بتعليقات على تعقّد مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان وضرورة الاستعانة بمرجعيات أخرى غير القانون الدولي لفهم الإرهاب فهماً تاماً والتصدي لـه ولمعرفة كيفية الحد من الأعمال الإرهابية أو من تهديداتها. |
Toma nota de la labor de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos acerca de la cuestión del terrorismo y del informe final de la Relatora Especial de la Subcomisión sobre el terrorismo y los derechos humanos (E/CN.4/Sub.2/2004/40); | UN | تحيط علماً بأعمال اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن مسألة الإرهاب وبالتقرير الختامي للمقررة الخاصة المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان التابعة للجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/2004/40)؛ |
La Asamblea General de las Naciones Unidas, mediante la aprobación de la resolución 49/60, de 9 de diciembre de 1994, por la que aprobó la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, ha atravesado una etapa importante en el examen de la cuestión del terrorismo internacional. | UN | ١ - إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، باتخاذها في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ القرار ٤٩/٦٠ بالموافقة على " اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي " ، قد اجتازت مرحلة هامة في النظر في مسألة اﻹرهاب الدولي. |
26. El Sr. LAMAMRA (Argelia) dice que la Asamblea General, en su decisión 48/411 de 9 de diciembre de 1993, dio nuevo impulso al examen de la cuestión del terrorismo internacional, al propugnar la adopción de medidas concretas capaces de reforzar la cooperación internacional y lograr una mayor eficacia en la lucha contra el terrorismo. | UN | ٢٦ - السيد العمامرة )الجزائر(: قال إن الجمعية العامة أعطت في مقررها ٤٨/٤١١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ قوة دفع اضافية للنظر في مسألة اﻹرهاب الدولي عن طريق اقتراح اتخاذ تدابير عملية لتعزيز التعاون الدولي وتحقيق فعالية أكبر في الكفاح ضد اﻹرهاب. |
Convencida de que es el órgano universal competente para ocuparse de la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
Convencida de que es el órgano universal competente para ocuparse de la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
16. Toma nota de la labor de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos acerca de la cuestión del terrorismo y del informe final de la Relatora Especial sobre el terrorismo y los derechos humanos; | UN | 16 - تحيط علما بعمل اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها المتعلق بمسألة الإرهاب والتقرير النهائي للمقررة الخاصة المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان()؛ |
7. Exhorta a los Estados miembros a que apliquen la Convención de la OCI sobre la lucha contra el terrorismo internacional y aceleren su firma y ratificación y a que, teniendo en cuenta los principios y disposiciones establecidos en la Convención, coordinen sus posiciones y cooperen en todas las conferencias y foros internacionales que se ocupen de la cuestión del terrorismo y el terrorismo internacional; | UN | 7 - يدعو الدول الأعضاء إلى متابعة معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي بالتعجيل بالتوقيع و/أو التصديق عليها، وإلى تنسيق مواقفها والتعاون فيما بينها على ضوء المبادئ والأحكام المنصوص عليها في المعاهدة وذلك في جميع المؤتمرات والمحافل الدولية المعنية بقضية الإرهاب وبالإرهاب الدولي. |
La delegación de Australia se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución debido a que estima que otros foros de las Naciones Unidas, en especial la Sexta Comisión, son más apropiados para el examen de la cuestión del terrorismo. | UN | وأضاف أن وفده امتنع عن التصويت على مشروع القرار ﻷنه يرى أن هناك محافل أخرى لﻷمم المتحدة، وعلى اﻷخص اللجنة السادسة، أنسب للنظر في مشكلة اﻹرهاب. |