"de la cultura de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة حقوق الإنسان
        
    • بثقافة حقوق الإنسان
        
    Argelia está convencida de que la construcción de un Estado de derecho y la promoción de la cultura de los derechos humanos son elementos clave para su estabilidad y su prosperidad. UN والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها.
    4. La elaboración de manuales pedagógicos para la enseñanza de la cultura de los derechos humanos; UN إعداد أدلة تربوية للتربية على ثقافة حقوق الإنسان.
    - Contribuir por todos los medios pertinentes a la divulgación y al arraigamiento de la cultura de los derechos humanos; UN - الإسهام بكل الوسائل المناسبة في نشر ثقافة حقوق الإنسان وتجذيرها؛
    Este compromiso se ha materializado con el establecimiento, en el plano nacional, de los mecanismos apropiados para la promoción y difusión de la cultura de los derechos humanos mediante la promulgación de un marco jurídico general a fin de evitar cualquier forma de violación de los derechos humanos. UN وقد تبدّى التزامها هذا في وضعها الآليات الملائمة على الصعيد الوطني لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان ونشرها من خلال إعمال إطار قانوني شامل بغية تفادي انتهاكات حقوق الإنسان بكافة أشكالها.
    140. El fortalecimiento de la cultura de los derechos humanos y la democracia es el principal reto que debe superar la República del Congo para que todos sus ciudadanos disfruten de los derechos inherentes a la persona humana. UN 140- إن النهوض بثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية هي التحدي الرئيسي بالنسبة لجمهورية الكونغو من أجل تمكين كل مواطن من التمتع بحقوق الإنسان.
    La prensa, por su amplia circulación, se considera un importante mecanismo de difusión de la cultura de los derechos humanos y de sensibilización del público acerca de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como de seguimiento y vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y otros acontecimientos importantes en el plano internacional, regional o nacional. UN وتعد الصحافة بحكم انتشارها من الآليات الهامة في نشر ثقافة حقوق الإنسان والتوعية بالمواثيق الدولية ومراقبة ورصد كافة الانتهاكات والأحداث الهامة دولياً وإقليمياً ووطنياً.
    De esta forma, el Brasil cumple y refuerza las directivas del Plan Nacional de Educación sobre Derechos Humanos elaboradas en 2006 que identificaron a estos sectores como objetivos privilegiados para la difusión de la cultura de los derechos humanos en el país. UN وبالتحرك على هذا النحو، تمتثل البرازيل للتوجيهات التي حددتها الخطة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان، التي أعدت في عام 2006 والتي حددت هذه الشرائح باعتبارها أهدافاً مفضلة لنشر ثقافة حقوق الإنسان في البلد، وتعزز هذه التوجيهات.
    2. Progresos logrados en la difusión de la cultura de los derechos humanos UN ألف-2: التقدم المحرز في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان
    2. La promoción del papel de las organizaciones de los medios de comunicación en la difusión de la cultura de los derechos humanos; UN 2 - تفعيل دور المؤسسات الإعلامية في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    46. Estos programas, mediante la concesión de fondos a asociaciones de la sociedad civil, contribuyen al desarrollo de la cultura de los derechos humanos. UN 46- وتتعاون هذه البرامج من خلال منح تمويلات لفائدة جمعيات المجتمع المدني على تنمية ثقافة حقوق الإنسان.
    Integración de la cultura de los derechos humanos y de los derechos del niño en los planes de estudio UN تضمين ثقافة حقوق الإنسان/الطفل في محتوى المناهج الدراسية
    La Arabia Saudita alabó especialmente los logros en la esfera de la educación y la difusión de la cultura de los derechos humanos entre los diferentes colectivos de la sociedad omaní. UN وأشادت المملكة على وجه الخصوص بالإنجازات التي حققتها عمان في ميدان التعليم ونشر ثقافة حقوق الإنسان في مختلف شرائح المجتمع العماني.
    Integración de la cultura de los derechos humanos y de los derechos del niño en los programas escolares UN تضمين ثقافة حقوق الإنسان/الطفل في محتوى المناهج الدراسية
    Asimismo, afirmó que otro logro de la Conferencia de Viena, posible gracias a recursos aportados por la Comisión Europea, consistió en establecer un programa nacional de promoción de la cultura de los derechos humanos e incorporación de los derechos humanos en la vida pública. UN وذكر أيضاً أن هناك إنجازاً آخر لمؤتمر فيينا، أصبح ممكناً بفضل الموارد المقدمة من المفوضية الأوروبية، ويتمثل في وضع برنامج وطني لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان وتعميم حقوق الإنسان في الحياة العامة.
    El Ministerio elabora planes, políticas, mecanismos y medidas para asegurar la protección de los derechos humanos en general, la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y la difusión de la cultura de los derechos humanos en coordinación con otras instituciones. UN وتعمل على رسم الخطط والسياسات والآليات والإجراءات الكفيلة لحماية حقوق الإنسان بشكل عام ورصد الانتهاكات الواقعة على حقوق الإنسان، وإشاعة ثقافة حقوق الإنسان عبر التنسيق مع المؤسسات الأخرى.
    Integración de la cultura de los derechos humanos y de los derechos del niño en los planes de estudio UN تضمين ثقافة حقوق الإنسان/الطفل في محتوى المناهج الدراسية
    E. Difusión de la cultura de los derechos humanos y educación UN هاء- نشر ثقافة حقوق الإنسان والتربية عليها
    6. Por último, otra esfera esencial de la acción gubernamental es la difusión de la cultura de los derechos humanos en todos los estamentos de la población, en particular mediante actividades de formación y educación. UN 6- وأخيراً أوضح أنه يوجد مجال أساسي آخر يمكن للحكومة أن تتخذ فيه الإجراءات، ألا وهو نشر ثقافة حقوق الإنسان في صفوف جميع طبقات المجتمع، وذلك بفضل أنشطة التدريب والتعليم على وجه الخصوص.
    Uno de los pilares de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África es la expansión de las fronteras democráticas y la profundización de la cultura de los derechos humanos. UN 180 - إن أخذ الأسس التي ترتكز عليها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، هو توسيع الحدود الديمقراطية وتعميق ثقافة حقوق الإنسان.
    IV. Promoción de la cultura de los derechos humanos UN رابعا - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان
    20. El Comité toma nota de las medidas e iniciativas adoptadas por el Estado parte para garantizar la formación y la sensibilización en derechos humanos, en particular la " Plataforma ciudadana de promoción de la cultura de los derechos humanos " creada en 2006. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالتدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان التدريب على حقوق الإنسان والتحسيس بها، ومن جملة تلك الإجراءات والتدابير " الأرضية المواطنة للنهوض بثقافة حقوق الإنسان " التي وُضعت في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more