"de la cultura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقافة في
        
    • للثقافة في
        
    • الثقافة على
        
    • للثقافة على
        
    • من ثقافة
        
    • بالثقافة في
        
    • الثقافة ضمن
        
    El decenio que acaba de concluir ha marcado un punto de viraje decisivo en la toma de conciencia sobre la importancia de la cultura en el proceso de desarrollo. UN وكان العقد الذي انتهى من فوره نقطة تحوُّل حاسمة في إدراك أهمية الثقافة في عملية التنمية.
    Panel 3. Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN حلقة المناقشة الثالثة: دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    No obstante, en distintas partes del mundo, algunos cambios recientes han puesto de manifiesto una tendencia positiva hacia la integración sistemática de la cultura en las estrategias y los programas de desarrollo. UN بيد أن التطورات العالمية الأخيرة تؤذن بوجود منحى مرحب به نحو التكامل المنهجي للثقافة في استراتيجيات وبرامج التنمية.
    El proyecto permitirá continuar evaluando los vínculos entre la cultura y el desarrollo, entre ellos la influencia de la cultura en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيمّكن المشروع من إجراء مزيد من تقييم الروابط بين الثقافة والتنمية، بما في ذلك أثر الثقافة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Es preciso tratar de lograr la integración eficaz de la cultura en las políticas nacionales de desarrollo y los procesos regionales. UN وينبغي اجراء متابعة فعالة لإدماج الثقافة في السياسات الإنمائية الوطنية والإجراءات الإقليمية.
    También se incluyen recomendaciones para avanzar hacia una mayor integración de la cultura en las políticas y las medidas para el desarrollo. UN ويتضمن أيضا توصيات لتعزيز التقدم نحو إدماج الثقافة في سياسات والممارسات الإنمائية.
    A pesar de que en el Programa de Acción no se hace mención explícita de la función de la cultura en el desarrollo, esta constituye un motor de desarrollo en los países menos adelantados. UN وعلى الرغم من أن دور الثقافة في التنمية لم يذكر تحديدا في برنامج العمل، فالثقافة هي محرك للنمو في أقل البلدان نموا.
    Se promueve la integración de la cultura en la escuela y en los programas de enseñanza. UN ويتواصل تحسين إدماج الثقافة في المدارس وفي البرامج الدراسية.
    Los medios de comunicación son los que más influyen en el desarrollo y la difusión de la cultura en casi el 90% del planeta. UN ووسائل الإعلام هي صاحبة التأثير الأكبر على تطوير ونشر الثقافة في نحو 90 في المائة من العالم.
    En el informe también figuran recomendaciones para reforzar la función de la cultura en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتعزيز دور الثقافة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El gráfico que figura a continuación ilustra los efectos de la cultura en el desarrollo. UN ويوضح الشكل أدناه آثار الثقافة في التنمية:
    Los ministros abogaron por la integración de la cultura en las estrategias de desarrollo nacionales y en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ودعا الوزراء إلى دمج الثقافة في استراتيجيات التنمية الوطنية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    - El establecimiento de una biblioteca en cada uno de los 1.543 municipios de Argelia, la adquisición de 40 bibliobuses, la terminación de 14 anexos en la biblioteca nacional y una casa de la cultura en cada wilaya; UN :: تزويد 543 1 بلدية في الجزائر بمكتبات، واقتناء 40 حافلة تعمل كمكتبة متنقلة، وإنجاز 14 فرعاً للمكتبة الوطنية، ودار للثقافة في كل ولاية
    La amplia democratización de la cultura en Cuba, ha permitido la realización de numerosos congresos de artistas y creadores, que han propiciado un debate abierto y profundo de diversos temas. UN وبفضل الانتشار الديمقراطي الواسع للثقافة في كوبا، تسنى عقد مؤتمرات عديدة للفنانين والمبدعين، يسرت النقاش المفتوح والشامل لمواضيع شتى.
    La experiencia de la Fundación Promoción Social de la cultura en el Oriente Medio y el África Septentrional ha demostrado que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son componentes esenciales de todo enfoque realista para el desarrollo de la región. UN أثبتت تجربة مؤسسة الترويج الاجتماعي للثقافة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أساسيان لأي نهج واقعي للتنمية في الإقليم.
    c) La influencia de la cultura en los valores, actitudes, comportamiento y resultados de las organizaciones UN )ج( تأثير الثقافة على قيم ومواقف وسلوك وأداء المؤسسات
    c) Influencia de la cultura en los valores, las actitudes, el comportamiento y los resultados de las organizaciones UN (ج) تأثير الثقافة على قيم ومواقف وسلوك وأداء المؤسسات
    El Equipo de Tareas del GNUD sobre Cultura y Desarrollo, establecido en 2012, ha seguido fomentando una amplia evaluación de los efectos de la cultura en el desarrollo sostenible y orientando eventos y procesos de suma importancia, como la celebración de consultas relativas a la agenda para después de 2015. UN وواصل فريق العمل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالثقافة والتنمية، والذي أنشئ عام 2012، تقديم الدعم في إجراء تقييم شامل لتأثير الثقافة على التنمية المستدامة وفي تقديم المعلومات اللازمة للفعاليات والعمليات الكبرى، مثل المشاورات بشأن ما بعد عام 2015.
    La CELAC promueve el intercambio de metodologías que permiten realizar un análisis cuantitativo y cualitativo de los efectos reales de la cultura en el desarrollo económico y social. UN وتشجع جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدول على تقاسم وتبادل المنهجيات التي تمكن من إجراء تحليل كمي ونوعي للتأثير الحقيقي للثقافة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Eres buen b-boy, pero no eres parte de la cultura en realidad. Open Subtitles أنت ترقص بجديّة لكنك لست جزء من ثقافة الرقص نفسها
    GAMPCC Grupo de Músicos para el Fomento de la cultura en África Central UN مجموعة الفنانين الموسيقيين من أجل الارتقاء بالثقافة في أفريقيا الوسطى
    También era necesario contar con un Marco de Estadísticas Culturales revisado para tener más en cuenta las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo, el cambio normativo mundial hacia la integración de la cultura en los programas económicos y sociales más amplios y las nuevas nociones interrelacionadas de " industrias creativas " . UN 5 - ونشأت حاجة أيضاً إلى إطار معدَّل من أجل إبراز مطالب وشواغل البلدان النامية على نحو أفضل، ولصالح تحوّل السياسات على الصعيد العالمي نحو دمج الثقافة ضمن البرامج الاقتصادية والاجتماعية الأوسع، فضلاً عن المفاهيم المترابطة الجديدة للصناعات " الإبداعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more