Nos quedan 75 días hasta el comienzo de la Cumbre de Copenhague. | UN | وما زال أمامنا 75 يوما على بدء مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Como oímos en los últimos días, el resultado de la Cumbre de Copenhague debe ser el punto de partida. | UN | ومثلما استمعنا لذلك خلال الأيام القليلة الماضية، يجب أن تشكل نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن نقطة تحول. |
Uno de los éxitos más importantes de la Cumbre de Copenhague fue el acuerdo en poner a la persona como centro del proceso de desarrollo. | UN | ومن أهم إنجازات مؤتمر قمة كوبنهاغن الاتفاق على جعل الناس محور عملية التنمية. |
Sin embargo, los verdaderos resultados de la Cumbre de Copenhague son los borradores redactados por diversos grupos de trabajo. | UN | إلا أن النتيجة الحقيقية لمؤتمر قمة كوبنهاغن هي مشاريع النصوص التي أعدتها مختلف الأفرقة العاملة. |
Celebramos los resultados de la Cumbre de Copenhague y, en particular, el compromiso de los líderes mundiales de erradicar la pobreza en todo el mundo con medidas decisivas, nacionales e internacionales. | UN | ونحن نرحب بنتائج مؤتمر القمة في كوبنهاغن وبوجه خاص بالتزام قادة العالم باستئصال الفقر من العالم باتخاذ تدابير حاسمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
El desarrollo centrado en las personas y la erradicación de la pobreza son dos elementos vitales del resultado de la Cumbre de Copenhague. | UN | ولقد كانت التنمية التي مركزها البشر والقضاء على الفقر عنصرين حيويين في نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
De modo similar, la necesidad de garantizar una adecuada movilización de recursos financieros sigue siendo un requisito importante para el logro de los objetivos de la Cumbre de Copenhague. | UN | وبالمثل، يظل ضمان تعبئة الموارد المالية المناسبة شرطا مسبقا هاما لتحقيق أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Desde la celebración de la Cumbre de Copenhague se han registrado progresos, cuyos resultados no siempre se han compartido equitativamente. | UN | لقد أحرز تقدم - لم يجر تقاسم فوائده بشكل منصف على الدوام - منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
En esa ocasión, se acordó un plan de acción cuyos objetivos confirmaban ampliamente los de la Cumbre de Copenhague. | UN | واعتمدت خطة عمل في ذلك الوقت أهدافها تساند إلى حد بعيد أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
En este contexto, el Gobierno ha preparado y establecido una estrategia de desarrollo social destinada a hacer realidad los objetivos de la Cumbre de Copenhague. | UN | وفي هذا السياق، خططت الحكومة ووضعت موضع التنفيذ استراتيجية إنمائية اجتماعية ترمي إلى تحقيق الأهداف التي يصبو إليها مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Finalmente, quisiera reiterar un mensaje importante de la Cumbre de Copenhague. | UN | ختاما، أود أن أعيد تأكيد رسالة هامة من رسائل مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
La respuesta tardía del Sr. Denktash dejó poco tiempo para nego-ciaciones antes de la Cumbre de Copenhague. | UN | ولم يدع تأخر رد السيد دنكتاش متسعا من الوقت للتفاوض قبل مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Asimismo, el resultado de la Cumbre de Copenhague tiene que ser un firme mensaje de los líderes del mundo que señale su compromiso de cerrar la brecha entre las oportunidades sociales y económicas de los hombres y mujeres. | UN | وبالمثل فإن محصلة مؤتمر قمة كوبنهاغن ينبغي أن تكون بمثابة رسالة قوية من قادة العالم يؤكدون فيها التزامهم بسد الفجوة بين الفرص الاجتماعية والاقتصادية المتاحة للرجال وتلك المتاحة للنساء. |
En ese contexto, el éxito de la Cumbre de Copenhague para el desarrollo social y de la Conferencia de Beijing sobre la Mujer será decisivo. la Comisión debería asignar prioridad a estas cuestiones en el presente período de sesiones. | UN | وفي هذا السياق، فإن نجاح مؤتمر قمة كوبنهاغن المعني بالتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة سيكون له أثر حاسم. ويجب أن تمنح اللجنة اﻷولوية لهذه المسائل في الدورة الحالية. |
Por consiguiente, estamos muy interesados en la iniciativa 20/20, que recibió el respaldo de la Cumbre de Copenhague. | UN | ولذلك، فإننا مهتمون جدا بمفهوم ٢٠/٢٠ المعتمد في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Mi delegación considera que la participación y las responsabilidades del sector privado, los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil son muy importantes en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Copenhague. | UN | واشتراك القطاع الخــاص ووسائل اﻹعــلام والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، والمسؤوليات التي تتحملها، يعتبرها وفد بلدي من اﻷمور الهامة جدا في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Al examinar el seguimiento de la Cumbre de Copenhague después de un año y medio me concentraré en dos temas concretos que, en opinión de mi delegación, son de la máxima importancia, especialmente para los pueblos de los países en desarrollo, que constituyen la mayoría de la población mundial. | UN | ولدى استعراضي لمتابعة مؤتمر قمة كوبنهاغن على مدى اﻟ ١٨ شهرا اﻷخيرة، سأركز في بياني على مسألتين محددتين تكتسيان، فــي رأي وفدي، أهمية قصوى خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي تشكل غالبية سكان العالم. |
El capacitar y alentar a la población con discapacidades a participar activamente y dar su plena contribución a la sociedad debe ser parte integrante de nuestros esfuerzos por crear una sociedad para todos, en el espíritu verdadero de la Cumbre de Copenhague. | UN | ولا بد من جعل مسألة تشجيع المعاقين وتمكينهم من المشاركة النشطة والمساهمة الكاملة في المجتمع جــزءا لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى إنشاء مجتمع للجميع انطلاقا من الروح الحقيقية لمؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Recordamos con gratitud la generosa hospitalidad y los mejores esfuerzos realizados por el Gobierno y el pueblo de Dinamarca para conseguir el maravilloso resultado final de la Cumbre de Copenhague de 1995. | UN | وإننا نتذكر مع التقدير الحفاوة الكريمة والجهود المتناهية التي قدمتها حكومة الدانمرك وشعبها والتي أفضت إلى النتيجة النهائية الرائعة لمؤتمر قمة كوبنهاغن لعام 1995. |
En vísperas de un nuevo milenio, el mayor mérito de la Cumbre de Copenhague es haber logrado colocar, por primera vez en la historia, la erradicación de la miseria entre los objetivos más urgentes y prioritarios de la humanidad. | UN | إن الانجاز الكبير الذي حققه مؤتمر القمة في كوبنهاغن هو أنه وضع للمرة اﻷولى في التاريخ، ونحن على عتبة ألفية جديدة، القضاء على الفقر المدقع ضمن أكثر أهداف البشرية الحاحاً. |
Para concluir, deseamos reafirmar nuestro apoyo a la convocación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. Al igual que otros oradores, opinamos que en dicho período extraordinario de sesiones se deben reafirmar las conclusiones de la Cumbre de Copenhague, y no se debe reabrir el debate sobre cuestiones ya convenidas. | UN | ختاما نكرر تأييدنا لعقـــد الــدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر كوبنهاغن، ونضم صوتنا للذين سبقونـــا في التأكيد على أن عقد الدورة الاستثنائية يجب أن يؤكد على توصيات مؤتمر كوبنهاغن لا أن يعيد بحث ونقـــاش المواضيع التي اتفق عليهـــا من قبل في كوبنهاغـــن. |
¿Dónde nos encontramos hoy, cuatro años después de la Cumbre de Copenhague, en cuanto al cumplimiento de los objetivos establecidos en el Programa de Acción? Del informe del Secretario General resulta evidente que esos objetivos no se cumplirán según el calendario convenido en la Cumbre. | UN | بعد أربع سنوات من قمة كوبنهاغن نتساءل اﻵن أين نقف فيما يتعلق بتنفيذ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل؟ يتضح من تقرير اﻷمين العام أن هذه اﻷهداف لن تتحقق في اﻹطار الزمني المتفق عليه في القمة. |
La ampliación del número de los miembros de la Comisión y una mayor frecuencia y duración de sus reuniones se hacen necesarias a la luz de las nuevas tareas que debe enfrentar a raíz de los resultados de la Cumbre de Copenhague, pues deberá, además, desempeñar un papel central en el examen periódico de los asuntos relacionados con el seguimiento y la aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Copenhague. | UN | وقد أصبح توسيع عضوية اللجنة وزيادة تواتر ومدة اجتماعاتها أمرا ضروريا بالنظر إلى المهام الجديدة التي لا بد أن تواجهها اللجنة بناء على نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن. فعليها اﻵن القيام بدور رئيسي في الاستعراض الدوري للبنود المتعلقة بمتابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |