"de la cumbre de la unión africana" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي
        
    • عن قمة الاتحاد الأفريقي
        
    • الثانية لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي
        
    Lo más asombroso de todo es la reinterpretación total de la cumbre de la Unión Africana. UN إن أكثر ما يثير الدهشة هو عملية إعادة التفسير الكاملة لإعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Apoyamos plenamente la decisión de la cumbre de la Unión Africana en Kampala que pide el levantamiento del embargo. UN ونؤيد تأييدا تاما قرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في كمبالا الداعي إلى رفع الحصار.
    Estudio de caso: operación del Frente de Liberación de Oromo planeada para perturbar la celebración de la cumbre de la Unión Africana UN دراسة حالة: العملية التي خططت لها جبهة تحرير أورومو لتعطيل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي
    El Consejo también acogió con agrado los logros alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos celebrada en el marco de la cumbre de la Unión Africana. UN ورحَّب أيضاً بالإنجازات التي تحققت في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في إطار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Como seguimiento de la decisión de la cumbre de la Unión Africana, la UNESCO ayudará a finalizar y aplicar el plan de acción para el Segundo Decenio, en particular mediante sus oficinas sobre el terreno e instituciones en África. UN وستتابع اليونيسكو القرار الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي عن طريق المساعدة في وضع الصيغة النهائية لخطة العمل الخاصة بالعقد الثاني وفي تنفيذها، ولا سيما عن طريق مكاتب اليونيسكو الميدانية ومعاهدها في أفريقيا.
    Para tratar de tranquilizar al Gobierno del Sudán sobre los motivos de la comunidad internacional, Konaré visitará Jartum antes de la cumbre de la Unión Africana. UN وسعيا إلى إعادة طمأنة حكومة السودان بشأن دوافع المجتمع الدولي، سيقوم كوناري بزيارة إلى الخرطوم قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Kenya completó su parte del proceso el pasado año y presentó su informe con motivo de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Banjul. UN وأكملت كينيا عملية إنشاء آليتها الأفريقية لاستعراض الأقران في العام الماضي، وقدمت تقريرها عن ذلك في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في بانجول.
    Tenemos también un claro mandato de la cumbre de la Unión Africana de participar en las próximas negociaciones intergubernamentales sobre la base del Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte. UN ولدينا كذلك ولاية واضحة من مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي للمشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية المقبلة على أساس توافق آراء إزيلويني وإعلان سيرت.
    La crisis alimentaria fue uno de los temas principales del programa de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Egipto en julio de 2008. UN وكانت أزمة الغذاء أحد البنود الرئيسية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في مصر في تموز/يوليه 2008.
    La declaración de la cumbre de la Unión Africana celebrada en julio de 2003, en la que se pidió a los países donantes que aumentaran su apoyo financiero al PNUD, muestra la importancia que los dirigentes africanos conceden a nuestra función. UN ويبرهن الإعلان الصادر عـن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/يوليــه 2003 الذي " يدعـو فيه البلدان المانحة إلى زيادة دعمهـا المالي للبرنامج الإنمائي " ، على الأهميـة التي يوليهـا الزعماء الأفريقيون لدور البرنامج الإنمائي.
    La secretaría de la NEPAD y el Comisionado de Asuntos Sociales de la Unión Africana presentaron un informe conjunto a los Jefes de Estado de la cumbre de la Unión Africana, celebrada en enero de 2005 en Abuja. UN وقدمت أمانة الشراكة الجديدة ومفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية تقريرا مشتركا إلى رؤساء الدول المشاركين في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أبوجا في كانون الثاني/يناير 2005.
    En ese contexto, el 1° de julio, al margen de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Banjul, analicé la situación en Côte d ' Ivoire con algunos líderes africanos preocupados por este asunto. UN 8 - وفي مواجهة تلك الخلفية، ناقشتُ في 1 تموز/يوليه على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول الحالة في كوت ديفوار مع عدد من القادة الأفارقة المهتمين.
    El 6 de febrero de 2007, el Secretario General informó al Consejo sobre las reuniones que había mantenido, al hilo de la cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba, con varios dirigentes de países africanos. UN وفي 6 شباط/فبراير 2007، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن لقاءاته، أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، مع عدد من قادة البلدان الأفريقية.
    Uno de los resultados fundamentales del taller fue asegurarse de que el proceso de paz de Somalia ocupe un lugar prominente en el plan de trabajo de la Misión para 2008 y las recomendaciones para incorporar a Somalia al programa de la cumbre de la Unión Africana y otras reuniones internacionales. UN وكان من النتائج الرئيسية لحلقة العمل التكفل بإيلاء اهتمام خاص لعملية السلام في الصومال في إطار خطة عمل البعثة لعام 2008 وفي التوصيات الرامية إلى إدراج مسألة الصومال في جداول أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي وغيره من الاجتماعات الدولية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Botswana ha tomado nota de la decisión de la cumbre de la Unión Africana celebrada recientemente en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia), de denunciar a la Corte Penal Internacional y rechazar la extradición del Presidente Omar Al-Bashir del Sudán. UN تحيط وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي لبوتسوانا علما بقرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود مؤخرا في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، التنديد بالمحكمة الجنائية الدولية ورفض تسليم رئيس السودان عمر البشير.
    Antes de esas reuniones, acordaron que el agua y el saneamiento fueran el tema de la cumbre de la Unión Africana que se celebraría en julio de 2008. UN وتحسبا لتلك الاجتماعات، فقد وافقوا على جعل " المياه والمرافق الصحية " موضوع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي سيعقد في تموز/يوليه 2008.
    Tras la celebración de la cumbre de la Unión Africana en Sirte y en vista de la histórica decisión adoptada en ella sobre Somalia, consideramos que se impone una vez más la necesidad de enviar otra delegación ministerial de la IGAD al Consejo de Seguridad. UN ونشعر حاليا مجددا، في أعقاب مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في مدينة سرت والقرار التاريخي الذي اتخذته بشأن الصومال، الذي يقضي بإيفاد وفد وزاري من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى مجلس الأمن مجددا.
    Señaló también que la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que se celebraría próximamente en el marco de la cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba y en la que se examinaría la situación en el este de la República Democrática del Congo, era una muestra positiva de cooperación regional. UN كما أشار إلى الاجتماع المقبل للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي من المقرر عقده على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، حيث ستناقش الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، كبادرة إيجابية من بوادر التعاون الإقليمي.
    Al margen de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Addis Abeba en julio de 2004, presidí la reunión en que se firmó un acuerdo para la exploración y explotación conjuntas del petróleo y otros recursos naturales en determinadas partes de la zona económica exclusiva que es objeto de la controversia. UN وعلى هامش أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي التي انعقدت في أديس أبابا في تموز/يوليه 2004، ترأست حفل لتوقيع اتفاق يحدد سبل المشاركة في استكشاف النفط وغيره من الموارد في بعض المناطق المتنازع عليها في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Tomando nota de los informes publicados por organizaciones regionales e internacionales en los que se señala el mejoramiento de la situación humanitaria y de seguridad de Darfur y, en particular, el resultado de la cumbre de la Unión Africana celebrada el 31 de enero de 2010; UN - وإذ يأخذ علما بالتقارير الصادرة من منظمات دولية وإقليمية تشير إلى تحسن الأوضاع الإنسانية والأمنية في دارفور، وخاصة ما صدر عن قمة الاتحاد الأفريقي في 31 كانون الثاني/يناير 2010،
    Esta incertidumbre aparente se disipó con la aprobación de una declaración más reciente sobre la aplicación de la NEPAD durante la sesión ordinaria de la cumbre de la Unión Africana que se celebró en Maputo, del 10 al 12 de julio de 2003. UN وقد انقشعت تلك الشكوك الظاهرية باعتماد إعلان أكثر حداثة بشأن تنفيذ الشراكة في الدورة العادية الثانية لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في مابوتو من 10 إلى 12 تموز/يوليه 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more