"de la cumbre de río" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر قمة ريو
        
    • من قمة ريو
        
    • لقمة ريو
        
    • قمة ريو دي جانيرو
        
    • نتائج قمة ريو
        
    • عن ريو
        
    Mi delegación reafirma la continua validez de todos los acuerdos alcanzados sobre los arreglos institucionales de seguimiento de la Cumbre de Río. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو.
    De modo similar, diez años después de la Cumbre de Río, la calidad de nuestro medio ambiente y su capacidad para brindar sustento a las generaciones futuras sigue disminuyendo en forma cotidiana. UN وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا.
    Este año también se ha celebrado en Johannesburgo la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, 10 años después de la Cumbre de Río. UN وكان هذا أيضا عام عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، بعد 10 سنوات من مؤتمر قمة ريو.
    Por el momento, lo más importante es que superemos finalmente el punto muerto en el que se encuentran las negociaciones sobre la protección del clima y nos aseguremos de que pueda ponerse en práctica el Protocolo de Kyoto para el año 2002, es decir, 10 años después de la Cumbre de Río. UN وأهم شيء الآن هو أن نتغلب أخيرا على الجمود في مفاوضات حماية البيئة، وأن نكفل تنفيذ بروتوكول كيوتو في موعد لا يتجاوز عام 2002، أي بعد 10 سنوات من قمة ريو.
    1992 Primera y segunda Conferencias Preparatorias Africanas de la Cumbre de Río de Janeiro, celebradas en Egipto y Côte d ' Ivoire UN ١٩٩٢ المؤتمران الافريقيان التحضيريان اﻷول والثاني لقمة ريو دي جانيرو في مصر وكوت ديفوار
    Chile se ha propuesto también cumplir con los acuerdos de la Cumbre de Río de Janeiro de 1992 e impulsar una política prioritaria en los temas del medio ambiente. UN وتزمع شيلي أن تمتثل للاتفاقات التي تم التوصل اليها في قمة ريو دي جانيرو وأن تنهض بسياسة جديدة تجاه المسائل البيئية.
    Sólo pueden lograrse mediante una asociación mundial para el desarrollo sostenible acorde con las conclusiones de la Cumbre de Río.] UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تنسجم مع نتائج قمة ريو.[
    Aspectos regionales de la aplicación de las decisiones sobre política forestal en el plano mundial desde la celebración de la Cumbre de Río UN الأوجه الإقليمية لتنفيذ قرارات السياسات الخاصة بالغابات على الصعيد الدولي منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو
    Acogió con beneplácito el hecho de que una de las cuestiones principales del programa del primer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible fuera el papel y la contribución del sistema de las Naciones Unidas desde el punto de vista de las medidas complementarias de la Cumbre de Río. UN ورحبت بأن تكون إحدى القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الدورة اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة هي دور ومساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر قمة ريو.
    Las tecnologías ambientales están ofreciendo nuevas oportunidades comerciales estratégicas con respecto a la aplicación de las resoluciones de la Cumbre de Río formuladas en el Programa 21. UN وتوفر التكنولوجيات البيئية فرصا تجارية استراتيجية جديدة فيما يتصل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة ريو على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١.
    Singapur desempeñó un papel activo en la tarea de forjar un consenso entre el Norte y el Sur antes de la Cumbre de Río y durante la celebración de dicha Cumbre, pero somos realistas y comprendemos que entonces se reunieron una serie de circunstancias únicas. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده. إلا أن واقعيتنا تجعلنا ندرك أن ظروف تلك المرحلة كانت ظروفا فريدة.
    Uno de los logros más importantes de la Cumbre de Río fue la adopción del Programa 21, acuerdo en el cual los Gobiernos se comprometieron a adoptar medidas que conduzcan a la protección y al uso apropiado de los recursos naturales. UN وكان من بين أهم إنجازات مؤتمر قمة ريو اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، الذي اتفقت الحكومات عن طريقه على اعتماد تدابير من شأنها أن تؤدي إلى حماية مواردها الطبيعية واستخدامها الاستخدام الصحيح.
    El informe, que puede obtenerse de la secretaría del Consejo, tiene por objeto destacar tanto los problemas como las oportunidades que se le han presentado a la industria desde la celebración de la Cumbre de Río en 1992. UN وهذا التقرير، الذي يمكن الحصول عليه من أمانة المجلس عند الطلب، يهدف إلى إبراز التحديات والفرص التي يصادفها قطاع الصناعة منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو للبيئة والتنمية في عام 1992.
    Los resultados de la Cumbre de Río y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ayudaron a los miembros de la organización a establecer Centros de Integridad de la Creación en distintas partes del mundo, para cuidar del planeta Tierra. UN وساعدت نتائج مؤتمر قمة ريو ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أعضاء المنظمة على تأسيس مراكز سلامة الخليقة في أنحاء مختلقة من العالم من باب اهتمامهم بكوكب الأرض.
    Es imprescindible que la comunidad internacional actúe de conformidad con la visión de la Cumbre de Río de 1992 y ponga fin a la muerte de cinco millones de personas que causan anualmente la contaminación del aire, el hambre y las enfermedades resultantes del cambio climático. UN ولابد من أن ينفذ المجتمع الدولي الرؤية المنبثقة عن مؤتمر قمة ريو عام 1992 وأن يضع نهاية للوفيات البالغ عدده خمسة ملايين من الناس، ممن يهلك سنوياً بسبب تلوث الهواء والجوع والمرض الناتج عن تغير المناخ.
    Los Estados Unidos creen que nuestro esfuerzo de cooperación para aplicar de forma plenamente integrada los compromisos de la Cumbre de Río y las conferencias mundiales posteriores —las de Viena, El Cairo, Copenhague, Beijing y, por último, la de Estambul— exigirá al menos un decenio de trabajo. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن جهدنا التعاوني كي ننفذ بطريقة متكاملة تمام التكامل التزامات المؤتمرات من قمة ريو وما أعقبها من مؤتمرات عالمية - فيينا، القاهرة، كوبنهاغن، بيجين، وأخيرا اسطنبول - سوف يتطلب على اﻷقل عقدا من العمل.
    El Secretario General Adjunto puso de relieve que el espíritu de cooperación con el que el sistema de las Naciones Unidas había contribuido de manera tan eficaz a la preparación de la Cumbre de Río continuaba presidiendo la realización de las actividades complementarias de la Cumbre. UN وأكد على أن الروح التعاونية التي أسهمت منظومة اﻷمم المتحدة بها على ذلك النحو الفعال في اﻷعمال التحضيرية لقمة ريو لا تزال تسود أعمال المتابعة التي أعقبتها.
    La comunidad internacional debería basarse en los hechos positivos de la Cumbre de Río para promover la importancia de salvaguardar el medio ambiente de la Antártida y sus repercusiones sobre el medio ambiente mundial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية لقمة ريو للترويج ﻷهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    Sólo pueden lograrse mediante una asociación mundial en pro del desarrollo sostenible, acorde con los resultados de la Cumbre de Río y otras conferencias internacionales pertinentes en esta esfera. UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تتسق مع نتائج قمة ريو وسائر المؤتمرات الدولية المتصلة بذلك.
    La atención que le prestan los Estados miembros de la zona no puede ser sino el cumplimiento de su obligación en virtud del Programa 21 de la Cumbre de Río. UN والاهتمام الذي توليه الدول اﻷعضاء في المنطقة لهذا الموضوع إنما هو وفاء منها بالتزامها بموجب جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more