En tal sentido, destaca los resultados de la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon, que confirmaron su solidaridad con la comunidad internacional para evitar los efectos negativos de la mundialización. | UN | وأشار في هذا المقام إلى نتائج مؤتمر قمة مجموعة البلدان السبعة المعقود في ليون، التي أكدت تضامن هذه المجموعة مع المجتمع الدولي من أجل تفادي اﻵثار السلبية للعولمة. |
En ese contexto, deseo saludar los resultados alentadores de la Cumbre del Grupo de los Ocho recientemente celebrada en Kananaskis, Canadá, en la que los países más industrializados del mundo expresaron su apoyo a la NEPAD. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أرحب بالنتائج المشجعة التي تمخض عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد مؤخرا في كاناناسكيس بكندا، حيث أعربت أكبر بلدان العالم الصناعية عن دعمها للشراكة الجديدة. |
Valoramos en particular el hecho de que la seguridad alimentaria y la lucha contra la pobreza figuren en un lugar prominente del programa de la Cumbre del Grupo de los Ocho. | UN | ونعرب عن تقديرنا خاصة للمكانة العالية التي يحتلها الأمن الغذائي ومكافحة الفقر في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة الـ 8. |
Como anfitrión de la Cumbre del Grupo de los Ocho de este año, el Canadá introdujo un nuevo instrumento para medir la eficacia de la ayuda. | UN | وقدمت كندا، بوصفها المضيفة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا العام، أداة جديدة لقياس فعالية المساعدة. |
Tomamos nota de que la cuestión recibe prioridad en los preparativos de la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebrará en Okinawa (Japón). | UN | ونلاحظ الأولوية التي مُنحت لهذا الموضوع في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة مجموعة الثماني الذي سيعقد في أوكيناوا، باليابان. |
Seguiremos manteniendo una actitud vigilante acerca de la importancia del antiproteccionismo e incluiremos cuestiones de desarrollo en el programa de la Cumbre del Grupo de los 20. | UN | وسنظل متيقظين بشأن أهمية مكافحة الحمائية وإدراج المسائل الإنمائية في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة العشرين. |
Como saben los miembros, hubo algunos ejemplos prácticos de ello después del debate general, en particular durante las dos sesiones plenarias oficiosas celebradas antes y después de la Cumbre del Grupo de los 20 en Seúl. | UN | وكما يعلم الأعضاء، شهدنا بعض الأمثلة العملية على ذلك بعد المناقشة العامة، خصوصا، خلال الجلستين العامتين غير الرسميتين اللتين تم عقدهما قبل وبعد مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي انعقد في سول. |
En tal calidad, formuló planteamientos al Presidente Clinton con motivo de la Cumbre del Grupo de los 8 celebrada en Denver, en junio de 1997. | UN | وبهذه الصفة فاتحت الرئيس كلينتون في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في دنفر في حزيران/ يونيه ١٩٩٧. |
En este sentido, estamos muy satisfechos ante la decisión de la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Colonia de convocar una segunda conferencia de promesas en el verano de 2000, y la apoyamos plenamente. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن ارتياحنا العميق وتأييدنا القوي للقرار الذي اتخذه مؤتمر قمة مجموعة السبعة في كولون بشأن عقد مؤتمر إعلان التبرعات الثاني بحلول صيف عام ٢٠٠٠. |
:: El establecimiento en 1989, con ocasión de la Cumbre del Grupo de los Siete en París, del Grupo de Trabajo sobre Medidas Financieras (FATF), que elaboró 40 recomendaciones que se consideran como documento de antecedentes en el plano internacional; | UN | القيام، في عام 1989، في مؤتمر قمة مجموعة السبعة في باريس بإنشاء فريق عامل معني بغسل الأموال، وقد وضع هذا الفريق 40 توصية في شكل وثيقة مرجعية على الصعيد الدولي؛ |
Ahora, a sólo 12 días de la Cumbre del Grupo de los Ocho y a menos de 12 semanas de la cumbre mundial de 2005 que tendrá lugar aquí, en la sede de las Naciones Unidas, la pregunta es si podemos cerrar el trato. | UN | والآن، قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة الثمانية بما لا يتجاوز 12 يوما وقبل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي سينعقد هنا في مقر الأمم المتحدة بأقل من 12 أسبوعا، تتمثل المسألة فيما إذا كان بمقدورنا الاتفاق على الصفقة. |
En 2008 el Japón también será sede de la Cumbre del Grupo de los Ocho y confía en que la ONUDI comparta su experiencia en relación con las principales cuestiones relativas a África, el medio ambiente y el cambio climático. | UN | وأشار إلى أن اليابان ستستضيف أيضا مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2008 معربا عن ثقته في أن تتقاسم اليونيدو خبرتها بشأن قضيتي أفريقيا الرئيسيتين أي هما البيئة وتغير المناخ. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno y sus cónyuges, reunidos en Toyako con motivo de la Cumbre del Grupo de los Ocho, escribieron sus deseos en hojas de bambú. | UN | فقد كتب رؤساء الدول والحكومات وزوجاتهم، الذين اجتمعوا في طوكيو خلال مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، أمنياتهم على أوراق نبات الخيزران. |
A raíz de la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Heiligendamm, el Secretario General creó el Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | لقد شكل الأمين العام ، في أعقاب مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في هيلغيندام، الفريق التوجيهي الأفريقي لرصد إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
A ese respecto, señala la muy alabada iniciativa del Japón para promover una inversión internacional responsable en la agricultura y la calidad de las actividades de la UNCTAD para realizar un seguimiento a las recomendaciones de la Cumbre del Grupo de los Veinte (G-20). | UN | وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة اليابانية، التي حظيت بكثير من الثناء لتعزيز الاستثمارات الدولية المسؤولة في الزراعة، كما أشار إلى نوعية أنشطة الأونكتاد لمتابعة توصيات مؤتمر قمة مجموعة العشرين. |
Tomamos nota de que la cuestión recibe prioridad en los preparativos de la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebrará en Okinawa (Japón). | UN | ونلاحظ الأولوية التي مُنحت لهذا الموضوع في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة مجموعة الثماني الذي سيعقد في أوكيناوا، باليابان. |
35. En la fase de preparación de la Cumbre del Grupo de los Ocho hubo una movilización sin precedentes de la opinión pública internacional en apoyo de África. | UN | 35 - وشهدت الفترة التحضيرية لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية تعبئة لم يسبق لها مثيل للرأي العام الدولي دعما لأفريقيا. |
Sin embargo, ocho organizaciones internacionales destacadas en la esfera de la salud en el plano mundial, entre ellas el UNICEF, elaboraron una posición común y pudieron influir en los resultados principales de la Cumbre del Grupo de los Ocho. | UN | بيد أن ثماني منظمات دولية رائدة في مجال الصحة العالمية، منها اليونيسيف، صاغت موقفا موحدا واستطاعت التأثير في النتائج الرئيسية لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية. |
- Reuniones de directores políticos de la Cumbre del Grupo de los Siete y el Grupo de los Ocho (1996-1997) | UN | - اجتماعات المديرين السياسيين لمؤتمر قمة مجموعة السبعة/مجموعة الثمانية عام (1996 وعام 1997) |
Junto con el Banco Mundial, estableció la secretaría del Equipo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital, constituido a raíz de la Cumbre del Grupo de los Ocho en Okinawa en julio de 2000. | UN | وقد شارك البنك الدولي في تقديم ما يلزم لأمانة فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية المعروفة باسم " DOT Force " التي أنشئت في أعقاب اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في أوكيناوا في تموز/يوليه 2000. |
Como país anfitrión de la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebró en Heiligendamm, establecimos nuevos hitos, sobre todo un compromiso claro con el proceso climático de las Naciones Unidas. | UN | وبوصفنا البلد المضيف لقمة مجموعة البلدان الثمانية المعقودة في هيليجندام، فقد أرسينا معالم بارزة أخرى ، ولا سيما الالتزام الواضح بالعملية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال المناخ. |