Ello corresponde al mensaje que nos han legado nuestros Jefes de Estado en oportunidad de la Cumbre del Milenio. | UN | ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية. |
Esas recomendaciones han sido examinadas por la Asamblea General en relación con el tema del programa referente al seguimiento de la Cumbre del Milenio. | UN | ولقد جرى استعراض هذه التوصيات على يد الجمعية العامة، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
De ello derivan las decisiones de la Cumbre del Milenio de 2000. | UN | وهنا تبرز أهمية قرارات مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
Por ello, el impulso en la aplicación de las recomendaciones pertinentes de la Cumbre del Milenio no debe aminorar. | UN | ولهذا، يجب المحافظة على استمرار الزخم في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة الألفية. |
Menos de cuatro semanas nos separan de la Cumbre del Milenio. | UN | الآن يفصل بيننا وانعقاد مؤتمر قمة الألفية أقل من أربعة أسابيع. |
Nosotros, el Consejo de Presidentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas, con ocasión de la Cumbre del Milenio, declaramos lo que sigue: | UN | نعلن نحــــن، مجلس رؤساء الجمعيـــــة العامة للأمم المتحدة، بمناسبة مؤتمر قمة الألفية ما يلي: |
En este contexto, el Gobierno de Guyana considera que se debe aplicar urgentemente la Declaración de manera coordinada a fin de mantener el impulso de la Cumbre del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، ترى حكومة غيانا ضرورة التعجيل بتنفيذ الإعلان بطريقة منسقة بغية الحفاظ على زخم مؤتمر قمة الألفية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos la semana pasada con ocasión de la Cumbre del Milenio enunciaron los objetivos que habrán de movilizar nuestras energías en los próximos años. | UN | وقد وضع رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا هنا في مؤتمر قمة الألفية الأهداف التي ستعبئ طاقاتنا في السنوات القادمة. |
Nuestro presupuesto para la ayuda es al mismo tiempo una prueba y una manifestación de nuestro compromiso con los valores y principios establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio. | UN | وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية. |
Deseo saludar los resultados de la Cumbre del Milenio. | UN | وأشيد بالنتائج التي حققها مؤتمر قمة الألفية. |
El programa de la Cumbre del Milenio es prueba de que la comunidad internacional comparte estas opiniones. | UN | وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية دليل على أن المجتمع الدولي يشاركنا في هذه الآراء. |
Nos reunimos hoy justo después de que el mayor número de Jefes de Estado y de Gobierno de la historia se reuniera con motivo de la Cumbre del Milenio. | UN | إننا نجتمع اليوم، عقب اجتماع أكبر عدد من رؤساء الدول والحكومات في التاريخ من أجل مؤتمر قمة الألفية. |
La Declaración de la Cumbre del Milenio abordó un tema muy importante relacionado con el derecho de los armenios a vivir libres de temor. | UN | وقد تعرض إعلان مؤتمر قمة الألفية لمسألة هامة جدا بالنسبة لحق مواطني أرمينيا في التحرر من الخوف. |
Hay que lograr avances en el siglo XXI. Ese fue el mensaje de la Cumbre del Milenio. | UN | فالإنجاز مطلوب في القرن الحادي والعشرين. وكانت تلك هي الرسالة التي وجهها مؤتمر قمة الألفية. |
En ocasión de la Cumbre del Milenio entregamos todos estos instrumentos al Secretario General, como depositario. | UN | وقد تم إيداع كل هذه الصكوك لدى الأمين العام أثناء مؤتمر قمة الألفية. |
También les agradecemos a él y a la Secretaría sus esfuerzos incansables por hacer de la Cumbre del Milenio un éxito. | UN | ونشكره، ونشكر الأمانة العامة أيضا على جهودهما الدؤوبة لتكليل مؤتمر قمة الألفية بالنجاح. |
Conferencias de prensa de la Cumbre del Milenio | UN | المؤتمرات الصحفية بمناسبة مؤتمر قمة الألفية |
Mesas Redondas de la Cumbre del Milenio | UN | اجتماعات المائدة المستديرة خلال مؤتمر قمة الألفية |
Mesas Redondas de la Cumbre del Milenio | UN | اجتماعات المائدة المستديرة التي يعقدها مؤتمر قمة الألفية |
Poseemos una sociedad civil vibrante, que también ha hecho su contribución a la preparación de la Cumbre del Milenio. | UN | ولدينا مجتمع مدني نشط أسهم في تهيئتنا لمؤتمر قمة الألفية. |
No obstante, esta mañana quiero hacer girar mis comentarios en torno al tema central de la Cumbre del Milenio y a este quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصباح، أود أن أركز ملاحظاتي على الموضوع الأساسي لقمة الألفية وهذه الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Cedo ahora la palabra al Presidente de la República de Namibia y Copresidente de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Sam Nujoma. | UN | أعطي الكلمة الآن لفخامة السيد سام نوجوما، رئيس جمهورية ناميبيا، والرئيس المشارك لمؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
Reconoció la seriedad de las cuestiones planteadas, especialmente el acceso de los jefes de delegación a la Sede de las Naciones Unidas, e instó a que esas cuestiones se resolvieran con anterioridad a la celebración de la Cumbre del Milenio. | UN | وأقر بأهمية المسائل المثارة، وخصوصا مسألة دخول رؤساء الوفود إلى مقر الأمم المتحدة، وحث على أن يجري حل هذه المسائل قبل انعقاد قمة الألفية المرتقبة. |
Por consiguiente, la lucha contra la pobreza debe seguir siendo la primera de las prioridades, como destacaron los Jefes de Estado en ocasión de la Cumbre del Milenio. | UN | ومن هنا فإن مكافحة الفقر يجب أن تظل الأولوية الأولى، كما شدد على ذلك رؤساء الدول في قمة الألفية. |
La delegación de las Bahamas igualmente quiere rendir un tributo especial a los Copresidentes de la Cumbre del Milenio, Sra. Tarja Halonen, Presidenta de Finlandia, y Sr. Sam Nujoma, Presidente de la República de Namibia. Su sabiduría combinada y su liderazgo preciso contribuyeron en gran medida al éxito de la Cumbre del Milenio. | UN | ويود وفد جزر البهاما أيضا أن يشيد على وجه الخصوص بالرئيسين المشاركين لمؤتمر قمة الألفية، السيدة ترجا هالونين، رئيسة فنلندا، والسيد سام نجوما، رئيس جمهورية ناميبيا فإن حكمتهما وقيادتهما المركزة قد أسهمتا إلى حد كبير في نجاح قمة مؤتمر الألفية. |
En la Declaración de la Cumbre del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son la casa común indispensable de toda la familia de naciones. | UN | وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها. |
El año próximo, en el examen de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, evaluaremos nuestros logros. | UN | وفي السنة المقبلة، خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الخاص باستعراض النتائج، سنقوم باستعراض إنجازاتنا. |
Suiza participó activamente en la elaboración del Protocolo facultativo de la Convención relativo a la participación de niños en los conflictos armados, lo firmó en ocasión de la Cumbre del Milenio y se propone ratificarlo. | UN | لقد شاركت سويسرا بنشاط في وضع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، الذي وقعته في أثناء جمعية الألفية والذي تنوي التصديق عليه بالفعل. |
Los miembros del Consejo de Seguridad esperan con interés la celebración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, que proporcionará una oportunidad única para fortalecer el papel de las Naciones Unidas a fin de que pueda abordar los desafíos del siglo XXI. | UN | يتطلع أعضاء مجلس الأمن إلى عقد اجتماع قمة الألفية للأمم المتحدة الذي يتيح فرصة فريدة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
En el proceso de los PRSP no existía garantía de arbitraje, pero éste era importante en los acuerdos económicos internacionales y habría que examinar los resultados de la Cumbre del Milenio y de la Conferencia sobre la financiación del desarrollo desde el punto de vista de los derechos humanos. | UN | وأنه ما من ضمانة باللجوء إلى التحكيم في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. وهذا أمر لـه أهميته في إطار الترتيبات الاقتصادية الدولية ويتعين النظر إلى حصيلة القمة بشأن الألفية ومؤتمر تمويل التنمية من زاوية حقوق الإنسان. |
Debería coordinarse estrechamente con el examen quinquenal de la Cumbre del Milenio y la aplicación de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تنسيقه بصورة وثيقة مع الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لنتائج قمة الألفية وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
La falta de recursos suficientes sigue siendo un importante obstáculo para la plena consecución de los objetivos, tanto los de la Conferencia como los de la Cumbre del Milenio. | UN | ولا يزال نقص التمويل الملائم يشكل عقبة رئيسية أمام التنفيذ الكامل لأهداف المؤتمر وقمة الألفية. |
Es fundamental mantener la voluntad y el impulso políticos de la Cumbre del Milenio para traducir los compromisos en medidas concretas y crear un marco adecuado para la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | 32 - واختتمت كلمتها قائلة إن الإبقاء على الإرادة السياسية والحفاظ على قوة الدفع التي نتجت عن قمة الألفية هي من الأمور الحيوية في ترجمة التعهدات إلى عمل واقعي وفي إقامة إطار مناسب لتنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة. |