La opinión consultiva propuesta pondría en tela de juicio la legalidad de la declaración de independencia de Kosovo. | UN | ومن شأن الفتوى المقترح طلبها أن تجعل مشروعية إعلان استقلال كوسوفو محط نزاع. |
A principios de 2008, además de las reuniones periódicas, el Consejo celebró reuniones de emergencia sobre los últimos acontecimientos en Kosovo, en particular a raíz de la declaración de independencia de Kosovo. | UN | وفي أوائل عام 2008، عقد المجلس، إلى جانب جلساته العادية، جلسات طارئة بشأن آخر التطورات في كوسوفو، ولا سيما في ضوء إعلان استقلال كوسوفو. |
En cuanto a la cuestión específica que nos ocupa, a saber, la remisión a la Corte Internacional de Justicia de la declaración de independencia de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo de Kosovo, con respeto apuntamos a que una opinión consultiva sobre esa cuestión es innecesaria y sirve de poco. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة المحددة المعروضة علينا، ألا وهي إحالة إعلان استقلال مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو إلى محكمة العدل الدولية، نود أن نقترح أن أي فتوى في هذا الشأن لا لزوم لها وغير مسعفة. |
Por consiguiente, estamos convencidos de que la Corte Internacional de Justicia, tras examinar todos los aspectos en cuestión, confirmará la conformidad de la declaración de independencia de Kosovo con el derecho internacional. | UN | ولذلك نحن مقتنعون بأن محكمة العدل الدولية، بعد أن تنظر في جميع جوانب المسألة، ستحكم لصالح توافق إعلان استقلال كوسوفو مع القانون الدولي. |
Hace apenas unos días en este mismo Salón ocurrió algo raro cuando se aprobó, por consenso, la resolución 64/298 sobre la legitimidad internacional de la declaración de independencia de Kosovo. | UN | وقبل بضعة أيام، شهدت هذه القاعة حدثا نادراً باتخاذ القرار 64/298، بتوافق الآراء، بشأن مشروعية إعلان استقلال كوسوفو. |
En cuanto a los Informes más recientes, emitidos en la época de la declaración de independencia de Kosovo, y poco después, es difícil escapar a la impresión de que, para entonces, ya se estaba considerando a Kosovo como un Estado in statu nascendi. 5. Apreciación general | UN | وفيما يتصل بالتقارير الأحدث عهدا، التي صدرت وقت إعلان استقلال كوسوفو، ثم صدرت بعد ذلك بفترة قصيرة، فمن الصعب تجنب الانطباع بأن كوسوفو قد أصبح يُنظر إليها حينذاك على أنها دولة في حالة نشوء. |
La cuestión planteada a la Corte por la Asamblea General atañe a la conformidad de la declaración de independencia de Kosovo con el derecho internacional. | UN | 20 - والسؤال الذي طرحته الجمعية العامة على المحكمة يتعلق بمدى كون إعلان استقلال كوسوفو موافقا للقانون الدولي. |
En el día de hoy se han celebrado concentraciones de jóvenes palestinos en las ciudades de Qalqilya, Ramallah, Nablus y Al-Khalil para conmemorar el aniversario de la declaración de independencia de Palestina de 1988 y exigir el cese de la ocupación israelí. | UN | واليوم، نُظمت تجمعات حاشدة للشباب الفلسطيني في مدن قلقيلية ورام الله ونابلس والخليل لإحياء ذكرى إعلان استقلال فلسطين عام 1988، والدعوة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
2.2 El 24 de agosto de 1991, fecha de la declaración de independencia de Ucrania, el autor pasó a ser ciudadano ucranio. | UN | 2-2 وفي 24 آب/أغسطس 1991، وهو تاريخ إعلان استقلال أوكرانيا، أصبح صاحب البلاغ مواطناً أوكرانياً. |
2.2 El 24 de agosto de 1991, fecha de la declaración de independencia de Ucrania, el autor pasó a ser ciudadano ucranio. | UN | 2-2 وفي 24 آب/أغسطس 1991، وهو تاريخ إعلان استقلال أوكرانيا، أصبح صاحب البلاغ مواطناً أوكرانياً. |
En el párrafo 11 de la declaración de independencia de Armenia se hace referencia a la región de Anatolia Oriental de Turquía como " Armenia Occidental " . | UN | وفي الفقرة 11 من إعلان استقلال أرمينيا، جرت الإشارة إلى منطقة الأناضول الشرقية لتركيا على أنها " أرمينيا الشرقية " . |
Por su parte, el Reino Unido no tiene ninguna duda sobre la legalidad de la declaración de independencia de Kosovo y, animado por un espíritu de transparencia y apertura, ha compartido sus opiniones jurídicas al respecto tanto en sesiones del Consejo de Seguridad como con un número más amplio de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولا يخامر المملكة المتحدة، من جهتها، أدنى شك إزاء قانونية إعلان استقلال كوسوفو، وبالتالي فهي قد أعربت، بروح من الشفافية والانفتاح، عن آرائها القانونية بشأن هذه المسألة خلال اجتماعات مجلس الأمن وأيضا مع أعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
A resultas de los caminos muy divergentes que han seguido Belgrado y las autoridades de Kosovo después de la declaración de independencia de Kosovo, ha cambiado el espacio en que puede desenvolverse la UNMIK. | UN | 21 - طرأ تغير على المجال المتاح لعمل البعثة نتيجة للمسارين المتناقضين للغاية الذين سلكتهما بلغراد وسلطات كوسوفو إثر إعلان استقلال كوسوفو. |
El artículo 1 de la declaración de independencia de la República Democrática de Azerbaiyán disponía que " a partir de este día, el pueblo de Azerbaiyán ejercerá sus derechos soberanos. | UN | وتنص المادة الأولى من إعلان استقلال جمهورية أذربيجان الديمقراطية على أنه " اعتبارا من اليوم، سيتمتع شعب أذربيجان بحقوقه السيادية. |
El Gobierno de la República Srpska trató de utilizar la opinión consultiva hecha pública por la Corte Internacional de Justicia de La Haya el 22 de julio sobre la legalidad de la declaración de independencia de Kosovo para justificar la secesión de la República Srpska de Bosnia y Herzegovina. | UN | 25 - سعت حكومة جمهورية صربسكا إلى استخدام الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في لاهاي في 22 تموز/يوليه بشأن مشروعية إعلان استقلال كوسوفو في دعم فكرة انفصال جمهورية صربسكا عن البوسنة والهرسك. |
En suma, ha habido una aparente aceptación por la UNMIK de la nueva situación, después de la declaración de independencia de Kosovo, en vista de sus sucesivos esfuerzos por ajustarse a las circunstancias sobre el terreno, a fin de beneficiar a la población afectada. | UN | وباختصار، من الواضح أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قبلت بالوضع الجديد، بعد إعلان استقلال كوسوفو، نظرا لمساعيها المتعاقبة لتكييف نفسها مع الظروف على أرض الواقع، لكي تفيد السكان المعنيين. |
Además, a la Corte no se le solicitó que emitiera una opinión consultiva sobre la compatibilidad de la declaración de independencia con el Marco Constitucional que, en mi opinión, no forma parte del derecho internacional, y por consiguiente no debía haber sido tenida en cuenta para apreciar la conformidad de la declaración de independencia de Kosovo con el derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُطلب من المحكمة الإفتاء في مدى توافق إعلان الاستقلال مع الإطار الدستوري الذي، في رأيي، ليس جزءا من القانون الدولي، وبالتالي كان ينبغي ألا يؤخذ في الاعتبار عند تقييم توافق إعلان استقلال كوسوفو مع القانون الدولي. |
Después de la declaración de independencia de Croacia en 1991 los dirigentes políticos de facto de una gran parte de la población serbia de Croacia decidieron unilateralmente intentar crear un Estado, la llamada “RSK” en zonas fronterizas próximas a Bosnia y Herzegovina y a la República de Serbia, y declarar su secesión de Croacia. | UN | وبعد إعلان استقلال كرواتيا في عام ١٩٩١ قررت الزعامة السياسية الفعلية لعدد كبير من السكان الصرب في كرواتيا أن تسعى من جانب واحد إلى إنشاء دولة تسمى " جمهورية كرايينا الصربية " في المناطق الحدودية المجاورة للبوسنة والهرسك وجمهورية صربيا وإعلان الانفصال عن كرواتيا. |
Después de la declaración de independencia de Croacia en 1991 los dirigentes políticos de facto de una gran parte de la población serbia de Croacia decidieron unilateralmente intentar crear un Estado, la llamada “RSK” en zonas fronterizas próximas a Bosnia y Herzegovina y a la República de Serbia, y declarar su secesión de Croacia. | UN | وبعد إعلان استقلال كرواتيا في عام ١٩٩١ قررت الزعامة السياسية الفعلية لعدد كبير من السكان الصرب في كرواتيا أن تسعى من جانب واحد إلى إنشاء دولة تسمى " جمهورية كرايينا الصربية " في المناطق الحدودية المجاورة للبوسنة والهرسك وجمهورية صربيا وإعلان الانفصال عن كرواتيا. |
En palabras de la declaración de independencia de Israel, el Estado " tiende su mano a todos los Estados vecinos en un ofrecimiento de paz y buena vecindad " . | UN | وتنص عبارات إعلان استقلال إسرائيل، على أن الدولة " تمد يديها إلى جميع الدول المجاورة رغبة منها في السلام وحسن الجوار " . |