"de la declaración de nairobi sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعلان نيروبي بشأن
        
    • إعلان نيروبي المتعلق
        
    En primer lugar, la aprobación de la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ويرد في المقام اﻷول، اعتماد إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Esta racionalización se ha emprendido a fin de aplicar las recomendaciones de la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA. UN ويجري هذا التنظيم من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Diálogo de mesa redonda a nivel ministerial: Debate abierto sobre la aplicación y el desarrollo de la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del programa de las Naciones Unidas para Medio Ambiente y la Declaración Ministerial de Malmö. UN حوار مائدة مستديرة وزاري: مناقشة مفتوحة لتنفيذ وتطوير إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإعلان مالمو الوزاري.
    El manual se elaboró en el marco de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN وقد أعد الدليل في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    En mayo de 2000, Kenya acogió la Conferencia de los Grandes Lagos y del Cuerno de África, que culminó con la firma de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN ففي أيار/مايو سنة 2000، استضافت كينيا مؤتمر منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي، والذي انتهى بتوقيع إعلان نيروبي المتعلق بمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Título del proyecto Creación de capacidades de los centros de coordinación en el marco de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras en la región de los Grandes Lagos y del Cuerno de África. UN عنوان المشروع بناء قدرات مراكز التنسيق في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    En nombre de los Estados miembros de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas, Kenya desea expresar su agradecimiento por el apoyo que se ha prestado hasta el momento a la aplicación del Programa de Acción en nuestra subregión. UN وتود كينيا أن تعرب عن الشكر بالنيابة عن الدول الأعضاء في إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المساعدة التي قدمت حتى الآن في تنفيذ برنامج العمل في منطقتنا دون الإقليمية.
    Título del proyecto Fomento de la capacidad de los centros de coordinación en el marco de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras en la región de los Grandes Lagos y del Cuerno de África UN اسم المشروع بناء قدرات مراكز التنسيق في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروع في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي
    Aún se espera que el Gobierno del Congo aplique las disposiciones de la Declaración de Nairobi sobre armas pequeñas con el fin de impedir el tráfico ilícito de armas procedentes del Congo. UN ولا يزال ينتظر أن تنفذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة للحد من التدفق غير القانوني للأسلحة من الكونغو.
    ¿En qué situación se encuentra la aplicación por el Gobierno de Rwanda de la Declaración de Nairobi sobre armas pequeñas? UN - إلى أين وصلت حكومة رواندا في تنفيذ إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة؟
    El Centro, en el que Eritrea desempeña un papel activo, se desarrolló en el marco de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN وتطور المركز الإقليمي، الذي تضطلع فيه إريتريا بدور فعال، في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    La red de alcaldes mejorada de ONU-Hábitat tuvo como resultado la firma de la Declaración de Nairobi sobre la buena gobernanza local por 32 capitales durante la Conferencia Regional de Alcaldes celebrada en febrero de 2009. UN كما أسفرت شبكة موئل الأمم المتحدة المحسّنة لرؤساء البلديات عن التوقيع على إعلان نيروبي بشأن تحسين الحوكمة المحلية من جانب 32 عاصمة خلال المؤتمر الإقليمي لرؤساء البلديات في شباط/فبراير 2009.
    La reunión se celebró para estudiar las posibilidades de que los 11 países signatarios de la Declaración de Nairobi sobre armas pequeñas establezcan mecanismos prácticos para promover el intercambio de información, cooperar en cuestiones militares y combatir la criminalidad transfronteriza y la proliferación de armas pequeñas por medio de un centro sobre armas de fuego. UN وقد عقد الاجتماع للنظر في احتمالات قيام البلدان الإحدى عشرة الموقعة على إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة بإقامة آليات عملية لتشجيع تقاسم المعلومات وتبادلها، والتعاون في المسائل العسكرية، ومكافحة الجريمة وانتشار الأسلحة الصغيرة عبر الحدود من خلال إقامة مركز للأسلحة.
    3. Tras la sesión de apertura, el Consejo convocó una mesa redonda a nivel ministerial sobre la aplicación y la elaboración de la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA y la Declaración Ministerial de Mälmo. UN 3 - وعقب الجلسة الافتتاحية، عقد المجلس مناقشات مائدة مستديرة وزارية حول تنفيذ وتطوير إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإعلان مالمو الوزاري.
    En ese sentido, continuaremos desempeñando un papel primordial entre los países del África oriental y del Cuerno de África signatarios de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN ومن نفس المنطلق سنواصل الاضطلاع بدور رائد ما بين بلدان أفريقيا الشرقية وبلدان القرن الأفريقي الموقّعة على إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    En la Estrategia se establecían seis prioridades intersectoriales y una visión para el PNUMA derivada directamente de la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente aprobada por el Consejo de Administración del PNUMA en 1997, que seguía siendo tan válida como cuando se aprobó. UN وقد حددت الاستراتيجية ست أولويات شاملة وقدمت رؤية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مستمدة مباشرة من إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1997 والذي لا يزال صالحاً مثلما كان وقت اعتماده.
    Mencionó los adelantos realizados en la aplicación de las decisiones adoptadas en la reunión anterior, en particular con respecto al vertimiento de desechos peligrosos en Côte d ' Ivoire y a la aplicación de la Declaración de Nairobi sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos. UN وتحدّث عن التقدّم المحرز في تنفيذ المقررات التي اتُّخذت في الاجتماعات السابقة، لا سيما ما تعلّق منها بدفن النفايات الخطرة في كوت ديفوار وبتنفيذ إعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الكهربائية والإلكترونية.
    En la Estrategia se establecían seis prioridades intersectoriales y una visión para el PNUMA derivada directamente de la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente aprobada por el Consejo de Administración del PNUMA en 1997, que seguía siendo tan válida como cuando se aprobó. UN وقد حددت الاستراتيجية ست أولويات شاملة وقدمت رؤية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مستمدة مباشرة من إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1997 والذي لا يزال صالحاً مثلما كان وقت اعتماده.
    Con el fin de fijar el escenario para el diálogo político sobre las cuestiones de política importantes y emergentes, se sugiere que la primera consulta ministerial de la mañana del jueves 8 constituya un debate abierto sobre la aplicación de la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del PNUMA y la Declaración de Malmö. UN 12 - وبغية التهيئة لإجراء حوار بشأن مسائل السياسة العامة الهامة والناشئة، يُقترح أن تكون أول مشاورة وزارية صباح يوم الخميس 8 شباط/فبراير مناقشةً مفتوحة لتنفيذ إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإعلان مالمو الوزاري.
    La Asamblea General también reconoció la importancia de la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del PNUMA Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 25 (A/52/25), anexo, decisión 19/1, anexo. aprobada el 7 de febrero de 1997 por el Consejo de Administración del PNUMA en su 19º período de sesiones. UN ٦ - وأقرت الجمعية العامة أيضا بأهمية إعلان نيروبي المتعلق بدور وولاية برنامج البيئة، الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج البيئة في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، أثناء دورته التاسعة عشرة في زيادة تنقيح دور وولاية البرنامج.
    Durante el período al que se refiere este informe, el Centro revitalizó su cooperación con la secretaría de Nairobi en lo relativo a la aplicación de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África, concentrándose en el intercambio de información y en la participación recíproca en sus respectivas actividades. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المركز بتنشيط تعاونه مع أمانة نيروبي() بشأن تنفيذ إعلان نيروبي المتعلق بمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي، مع التركيز على تبادل المعلومات والمشاركة في أنشطة أحدهما الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more