También propuso que se distribuyera una versión de divulgación de la Declaración en todos los niveles de la enseñanza oficial y extraoficial. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Se progresa regularmente en la aplicación de la Declaración en la región. | UN | ويُحرز تقدم مطرد في تنفيذ الإعلان في المنطقة. |
Está en marcha asimismo la incorporación de las disposiciones de la Declaración en la corriente principal de las actividades de los equipos de país de las Naciones Unidas. | UN | والعمل جار حاليا بشأن إدماج مراعاة أحكام الإعلان في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Los pueblos indígenas han alcanzado logros históricos en el plano internacional, incluso en los procesos que culminaron con la aprobación de la Declaración en 2007 y el establecimiento de los tres mecanismos de las Naciones Unidas con mandatos específicos para las cuestiones indígenas. | UN | فقد حققت الشعوب الأصلية إنجازات تاريخية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في العمليات التي أفضت إلى اعتماد الإعلان عام 2007، وإلى إنشاء آليات الأمم المتحدة الثلاث التي تشمل ولايات محددة بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
En la sección III se hace un análisis de la Declaración en el contexto de otros instrumentos y fuentes de la normativa de derechos humanos que tienen relación con los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويقدِّم القسم الثالث تحليلاً للإعلان في سياق الصكوك والمصادر الأخرى لقواعد حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
México pidió además a las delegaciones de todos los gobiernos que apoyaran la aprobación de la Declaración en la Asamblea General. | UN | كما دعت المكسيك جميع الوفود الحكومية إلى دعم اعتماد الإعلان في الجمعية العامة. |
El hecho de que no se haya enviado ninguna comunicación a un gobierno no significa necesariamente que no haya lagunas en la aplicación de la Declaración en ese país. | UN | إن عدم وجود بلاغ موجه إلى الحكومة لا يعني بالضرورة عدم وجود ثغرات في تنفيذ الإعلان في ذلك البلد. |
En los últimos dos capítulos se hace mención a las medidas llevadas a cabo por el Gobierno de Honduras, tanto en un esfuerzo por esclarecer casos como para aplicar las disposiciones de la Declaración en el país. | UN | ويعدّد الفصلان الأخيران التدابير التي اتخذتها حكومة هندوراس سواء في توضيح الحالات أو في تطبيق أحكام الإعلان في البلد. |
Esto ha llevado a la formulación de recomendaciones importantes para la integración de la Declaración en las políticas y los programas operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدى هذا إلى وضع توصيات مهمة لإدراج الإعلان في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها التنفيذية. |
Tema 3 Integración de la Declaración en la labor en curso del Foro Permanente | UN | البند 3 إدماج الإعلان في الأعمال الجارية للمنتدى الدائم |
Desde la firma de la Declaración en 2006, el Canadá no ha poseído, usado ni transferido minas antivehículo no detectables. | UN | ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها. |
La Sra. Tauli Corpuz dio ejemplos del papel de los parlamentarios en la aplicación de la Declaración en Indonesia y Filipinas. | UN | وقدمت السيدة كوربوز أمثلة عن دور البرلمانيين في تنفيذ الإعلان في إندونيسيا والفلبين. |
La Asamblea General debería seguir avanzando sobre la base de los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración en 1994 y seguir instando a los Estados a tomar medidas eficaces contra el terrorismo. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تستثمر ما أحرز من تقدم منذ اعتماد الإعلان في عام ١٩٩٤ وأن تواصل حث الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمناهضة الإرهاب. |
También pidió al Comité Especial que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración, en cada uno de los territorios no autónomos y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. | UN | كما طلبت من اللجنة الخاصة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ الإعلان في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما. |
Se aprovecharán todas las oportunidades que se presenten para promover el contenido de la Declaración en las sesiones de información y actos relacionados con las Naciones Unidas y los derechos humanos que se celebran en la Sede y en Ginebra, así como en toda la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. | UN | كما ستنتهز أي فرصة سانحة لترويج عناصر الإعلان في جلسات إعلامية ومناسبات تتعلق بالأمم المتحدة وحقوق الإنسان في المقر وجنيف، وجميع مكونات شبكة مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
Desde la aprobación de la Declaración en 2007, los muy pocos Estados que votaron contra la Declaración han cambiado o están en proceso de reevaluar sus posiciones, como se señala en los párrafos 12 y 13 supra. | UN | 56 - ومنذ اعتماد الإعلان عام 2007، تغير رأي القلة القليلة من الدول التي صوتت ضد الإعلان أو أنها بصدد إعادة تقييم مواقفها، وذلك على النحو المشار إليه في الفقرتين 12 و 13 أعلاه. |
Determinación de buenas prácticas en relación con el uso de la Declaración en la práctica para la protección y promoción de los derechos de las minorías; | UN | تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستخدام العملي للإعلان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات؛ |
El Grupo de Apoyo se compromete a fomentar el espíritu y la letra de la Declaración en los mandatos de los organismos que lo componen y a velar por que la Declaración sea un documento empleado activamente en toda su labor. | UN | ويتعهد فريق الدعم بالنهوض بنص وروح الإعلان ضمن ولايات وكالاتنا والتأكد من أن الإعلان أصبح وثيقة حية في جميع أعمالنا. |
En el presente informe se resumen los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración en relación con las tres prioridades en materia de consolidación de la paz: el estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y la reconciliación nacional. | UN | ويلخص هذا التقرير التقدم المحرز منذ اعتماد البيان في ما يتعلق بأولويات بناء السلام الثلاثة: سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، والمصالحة الوطنية. |
Alienta a los parlamentarios y a otros representantes indígenas electos de órganos decisorios de ámbito nacional, regional y local a que establezcan una red u organización internacional con el objeto de dar a conocer sus experiencias comunes, en particular por lo que se refiere a la aplicación de la Declaración en los órganos legislativos y otro tipo de órganos democráticos. | UN | ويشجع البرلمانيين والممثلين المنتخبين الآخرين من الشعوب الأصلية في هيئات صنع القرار الوطنية والإقليمية والمحلية على إنشاء شبكة أو منظمة دولية لتبادل الخبرات المشتركة، بما فيها تلك المتصلة بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة في الهيئات التشريعية والهيئات الديمقراطية الأخرى. |
No obstante, todavía no se ha procedido a la aplicación efectiva de la Declaración en el plano nacional. | UN | غير أن التنفيذ الفعلي للإعلان على الصعيد الوطني لا يزال مفتقداً. |
Reconocen, no obstante, que se necesita voluntad política para convertir los objetivos de la Declaración en una realidad cotidiana. | UN | لكن الجماعة اعترفت بضرورة توافر الإرادة السياسية لترجمة الأهداف الواردة في الإعلان إلى واقع يومي. |
9. Pide a todos los Estados que consideren la posibilidad de divulgar el texto de la Declaración en sus idiomas nacionales respectivos y de facilitar su divulgación en idiomas locales; | UN | 9 - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان باللغة الوطنية لكل منها مع تسهيل نشره باللغات المحلية؛ |