"de la declaración universal de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الإعلان العالمي لحقوق
        
    • لﻹعﻻن العالمي لحقوق
        
    • بالإعلان العالمي لحقوق
        
    • الخمسين للإعلان العالمي لحقوق
        
    Se trata sobre todo de garantizar, de conformidad con el artículo 10 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, que: UN وما ينبغي التأكد منه بوجه خاص، وفقاً لما تنص عليه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو أن:
    - Art. 22 de la Declaración Universal de los Derechos. UN :: المادة 22 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    - Arts. 3 y 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos (DUDH). UN :: المادتان 3، و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Este derecho podría ser reconocido como parte de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la que establece mecanismos para la aplicación de este tipo de derechos sociales. TED يمكن الاعتراف بهذا الحق كجزء من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي أسس آليات لإنفاذ هذه الأنواع من الحقوق الاجتماعية.
    Además, en las jornadas conmemorativas de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, Argelia evoca los derechos del niño y de la mujer y los crímenes cometidos por el apartheid, y exhorta a la vigilancia frente a las nuevas formas de discriminación. UN وتذكّر أيضاً خلال أيام الاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبحقوق الطفل والمرأة، بالجرائم التي ارتكبها نظام الفصل العنصري وتدعو إلى اليقظة بشأن الأشكال الجديدة من التمييز.
    El ejercicio pacífico de este tipo de actividades se encuentra protegido por los artículos 19 y 20 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, sobre la libertad de expresión y de opinión y de reunión, y en el 21 sobre la libertad de participación política. UN وتحمي المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتعلقتين بحرية التعبير والرأي والتجمع والمادة 21 المتعلقة بحرية المشاركة السياسية، الممارسة السلمية لبعض الأنشطة.
    La Convención Europea se deriva directa e intencionadamente de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, y continúa siendo uno de los principales ejemplos de la aplicación de los valores de la Declaración Universal en el ámbito regional. UN إن هذه الاتفاقية الأوروبية منبثقة، بصفة مباشرة وصريحة، من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتبقى أحد أبرز الأمثلة على تنفيذ قيم الإعلان العالمي على مستوى إقليمي.
    El artículo 17 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos habla de los derechos de propiedad como un derecho humano fundamental, y sin embargo, las mujeres se encuentran con obstáculos jurídicos y culturales que limitan o eliminan este derecho. UN وتتحدث المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن حقوق الملكية باعتبارها حقاً أساسياً من حقوق الإنسان؛ ولكن المرأة تواجه عقبات قانونية وثقافية تقيّد هذا الحق أو تستبعده.
    Durante el período que abordamos, la oficina de la Federación en África ha dirigido todos sus esfuerzos a la defensa de la libertad de prensa en el continente, tal y como consagra el artículo 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وسخر مكتب الاتحاد في أفريقيا كل جهوده طيلة الفترة المشمولة بالاستعراض لتعزيز حرية الصحافة في سائر أرجاء القارة على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La labor de Anti-Slavery International se inscribe en el ámbito del artículo 4 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y de varios tratados internacionales de derechos humanos. UN تندرج أعمال الجمعية الدولية لمكافحة الرق في إطار المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي إطار مختلف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Según el artículo 26 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos " toda persona tiene derecho a la educación. UN تنص المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لكل شخص حق في التعليم.
    24. El derecho de retorno debería haberse reflejado de conformidad con el artículo 13, párrafo 2, de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN 24 - وأضاف قائلا إن حق العودة كان ينبغي أن يبيَّن وفقاً للفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El derecho a regresar al propio país tendría que haberse reflejado en el texto, de conformidad con lo enunciado en el párrafo 2 del artículo 13 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN 17 - وتابع قائلا إنه ينبغي الإشارة إلى حقّ العودة وفقا للفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La desigualdad de género en la educación es una forma de abuso psicológico cometido contra las niñas, representa una forma latente de violencia contra las mujeres y es una violación del artículo 26 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN واللامساواة بين الجنسين في التعليم شكل من أشكال الإيذاء النفسي للبنات، وتمثل شكلا ضمنيا من أشكال العنف ضد المرأة وانتهاكا للمادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Afirma que las actividades desarrolladas por el Sr. Gross constituyen el ejercicio de derechos plenamente contemplados en el artículo 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤكد أن الأنشطة التي اضطلع بها السيد غروس تشكل ممارسةً للحقوق المنصوص عليها بشكل كامل في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tal y como se estipula en el artículo 2 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en la Declaración sin distinción alguna. UN وتنص المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع كان.
    El Artículo 1 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos estipula que " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN والمادة الأولى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أن " جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " .
    Los miembros del Instituto Internacional de la Prensa, reunidos en Moscú con motivo del Congreso Mundial Anual del Instituto, y el 47° período de sesiones de su Asamblea General emitieron una resolución en la que instaban a las autoridades de todo el mundo a que ratificaran el artículo 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos de las Naciones Unidas con ocasión del cincuentenario de dicha Declaración. UN أصدر أعضاء المعهد الدولي للصحافة الذين التقوا في موسكو للمشاركة في المؤتمر العالمي السنوي للمعهد والدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، قرارا يحثون فيه السلطات في مختلف أرجاء العالم على إعادة تأكيد المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان.
    Las Naciones Unidas deben prestar especial atención a la evolución de los derechos lingüísticos y religiosos de las minorías étnicas, no solo en cumplimiento de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y del Pacto antes mencionado, sino también con el objetivo de mantener el desarrollo democrático de los Estados Miembros. UN إنه ينبغي للأمم المتحدة أن توجه عناية خاصة إلى تعزيز الحقوق اللغوية والدينية للأقليات الإثنية، لا التزاما بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الذي سبقت الإشارة إليه فحسب، بل امتثالا لهدف تحقيق التطوير الديمقراطي لدولها الأعضاء.
    En 1998 la celebración estuvo dedicada a conmemorar el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وكرست عام 1998 للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more