"de la defensa de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن حقوق
        
    • بالدفاع عن حقوق
        
    • الدفاع عن الحقوق
        
    • عن حماية حقوق
        
    Los informes anuales de organizaciones que se ocupan de la defensa de los derechos humanos demuestran que estamos muy lejos de ese objetivo. UN وتوضح التقارير السنوية للمنظمات العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان أننا لم نحقق بعد هذا الهدف.
    Con la debida motivación, pueden situarse a la vanguardia de la defensa de los derechos y protección del niño. UN وإذا ما توفر لها الدافع السليم استطاعت أن تكون في الخط اﻷول من الدفاع عن حقوق الطفل وحمايته.
    La fuerza política de las Naciones Unidas proviene de lo que representa el ámbito de la defensa de los derechos humanos y de la resolución pacífica de las controversias. UN والقوة السياسية لﻷمم المتحدة تنبع من الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحل السلمي للصراعات.
    En particular, El Salvador cuenta con un número importante de organizaciones no gubernamentales que se han ocupado tradicionalmente de la defensa de los derechos humanos. UN ومن الجدير بالذكر أنه يوجد في السلفادور عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي اهتمت تقليديا بالدفاع عن حقوق الانسان.
    El establecimiento de un nuevo organismo no es tarea fácil, pero cuando se trata de una entidad encargada de la defensa de los derechos humanos, no hay que ahorrar esfuerzos. UN وإن إنشاء مؤسسة جديدة ليست مهمة سهلة ولكن عندما يتعلق الأمر بإنشاء كيان مكلف بالدفاع عن حقوق الإنسان، ينبغي عدم ادخار أي جهد في هذا الصدد.
    Los sindicatos realizan sus actividades en el marco de la defensa de los derechos sociales de los trabajadores. UN وتمارس النقابات، من ناحيتها، أنشطتها في إطار الدفاع عن الحقوق الاجتماعية للعمال.
    Sin embargo, debe hacerse todo lo posible por lograr que el Estado se responsabilice de la defensa de los derechos humanos. UN بيد أنه يجب بذل كل الجهود الممكنة لتأمين مسؤولية الدولة عن حماية حقوق اﻹنسان.
    - remitir quejas a instituciones internacionales encargadas de la defensa de los derechos humanos; UN - إرسال شكاوى إلى مؤسسات دولية مسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Este tema, sin duda alguna, se perfila como uno de los ejes prioritarios de trabajo institucional en el área de la defensa de los derechos de las mujeres. UN وتعتبر هذه المسألة، دون أني شك، واحدا من المحاور ذات الأولوية للعمل المؤسسي في مجال الدفاع عن حقوق المرأة.
    Además, en la Policía Nacional se ha creado la Oficina de la defensa de los derechos de la Mujer, que actualmente funciona en seis provincias. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشرطة الوطنية مكتب الدفاع عن حقوق المرأة، الذي يعمل حالياً في ست مقاطعات.
    También se han producido una serie de violaciones contra personas privadas en el contexto de la defensa de los derechos laborales. UN كما وقع عدد من الانتهاكات في مجال الدفاع عن حقوق العمال إزاء جهات فاعلة خاصة.
    Es urgente que las Naciones Unidas se responsabilicen de la defensa de los derechos humanos en el territorio. UN ومن الأمور العاجلة بالنسبة للأمم المتحدة أن تتحمل مسؤوليتها في الدفاع عن حقوق الإنسان في الإقليم.
    Además, las naciones indefensas son sometidas a la represión en nombre de la defensa de los derechos humanos. UN وتُخضع الأمم العزل للقهر باسم الدفاع عن حقوق الإنسان.
    El proceso facilitó acercamientos para la promoción de la defensa de los derechos humanos de las mujeres afrocolombianas participantes. UN ويسّرت هذه العملية التلاقي من أجل تعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان للمشاركات المنحدرات من أصول أفريقية كولومبية.
    Venezuela, que marcha a la vanguardia de la defensa de los derechos de la mujer, asigna una gran importancia a los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial. UN وذكرت أن فنزويلا، وهي إحدى الدول الحاملة للواء الدفاع عن حقوق المرأة، تعلق أهمية كبيرة على نتائج المؤتمر العالمي الرابع.
    En algunos casos se pueden establecer, con apoyo de las Naciones Unidas, nuevas instituciones, como las que se ocupan de la defensa de los derechos humanos. UN ٤٩ - وقد يمكن، في بعض الحالات، إنشاء مؤسسات جديدة، كتلك المسؤولة عن الدفاع عن حقوق اﻹنسان، بدعم من اﻷمم المتحدة.
    Las Conferencias sobre derechos humanos y sobre la protección de las víctimas de guerra, que se celebraron recientemente en Viena y en Ginebra respectivamente, constituyeron sendas ocasiones para que nuestra Organización reafirmara su compromiso en favor de la defensa de los derechos humanos. UN لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان.
    El Sr. Perrin de Brichambaut desea tranquilizar al Comité acerca de la vitalidad y el enorme dinamismo de todos los grupos y órganos que se ocupan de la defensa de los derechos humanos en su país. UN ويحرص السيد بيران دي بريشامبو على أن يطمئن اللجنة بشأن الحيوية والنشاط البالغ لجميع الجماعات والهيئات التي تهتم بالدفاع عن حقوق اﻹنسان في بلده.
    En forma paralela a la continua evaluación de la situación en materia de derechos humanos, el Alto Comisionado ha seguido sus programas tendientes al fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales encargadas de la defensa de los derechos humanos y de las instituciones nacionales que se ocupan del fomento y la protección de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى التقييم المستمر لحالة حقوق اﻹنسان، واصلت المفوضية برامجها الرامية إلى تعزيز المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وكذلك المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Finalmente, deseo expresar que los países andinos están firmemente convencidos de la importancia de la defensa de los derechos fundamentales del hombre y la mujer, su dignidad y valor, la igualdad de género y la consolidación de la democracia. UN أخيرا، أود أن أقول إن بلدان مجموعة الأنديز على اقتناع راسخ بالحاجة إلى الدفاع عن الحقوق الأساسية وكرامة الإنسان وقيمة الرجال والنساء مع التقيد بالمساواة بين الجنسين وتعزيز الديمقراطية.
    En el contexto de la defensa de los derechos económicos, sociales y culturales, los defensores también están siendo atacados por personas como propietarios de tierras. UN 14 - وفي سياق الدفاع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يتعرض المدافعون أيضا للاعتداء على أيدي أفراد، من قبيل ملاك الأراضي.
    No hay organismo especial responsable de la defensa de los derechos de la mujer. UN ١١ - وليست هناك مؤسسة خاصة مسؤولة عن حماية حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more