"de la defensa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع في
        
    • الدفاع خلال
        
    El costo combinado de la defensa en nuestra región es de unos 70.000 millones de dólares estadounidenses anuales. UN إن مجموع الانفاق على الدفاع في منطقتنـا يقـدر بحوالي ٧٠ بليونا من الدولارات سنويا.
    1969: Abogado de la defensa en el primer juicio por traición celebrado en Sierra Leona. UN ١٩٦٩ محامي الدفاع في محاكمة الخيانة اﻷولى في سيراليون.
    :: La participación de la defensa en los actos de divulgación del Tribunal; UN :: مشاركة الدفاع في لقاءات المحكمة الخاصة بالتوعية
    Asunto: Igualdad de armas en relación a la posibilidad de interrogar a peritos de la defensa en un juicio penal UN الموضوع: المساواة في وسائل الدفاع فيما يتعلق بفرص استجواب خبراء الدفاع في الإجراءات الجنائية
    Sus funciones son regidas en los artículos 490 al 501 del Código Procesal Penal, Título de la Ejecución Penal, específicamente en el artículo 491 de la defensa en la Etapa de ejecución de sentencia. UN وتنظم مهام هذه المكاتب عن طريق المواد من 490 إلى 501 في الفصل المتعلق بإنفاذ قانون الإجراءات الجنائية، وتحديداً المادة 491 التي تتناول دور الدفاع خلال مرحلة تنفيذ العقوبة.
    También se prevé que la presentación de los argumentos de la defensa en las causas Butare y Ejército I, que comprenden un total de diez acusados, concluirá en 2006. UN كما يتوقع أن تُختتَم في عام 2006 مرافعات الدفاع في قضية بوتاري والدعوى الأولى ضد العسكريين، اللتين تشملان عشرة متهمين.
    La presentación de los argumentos de la defensa en los juicios de Butare y Ejército I, que comprendían un total de 10 acusados, se espera que concluirá en 2006. UN ويتوقع أن تُختتَم سنة 2006 مرافعات الدفاع في قضية بوتاري والقضية العسكرية الأولى اللتين يمثل فيهما عشرة متهمين.
    Es todavía demasiado pronto para esperar indicaciones de la defensa en cuanto al número de testigos que podría llamar. UN ولا يزال من المبكر في الوقت الحالي توقع أية بيانات من الدفاع بشأن عدد الشهود الذين قد يرغب الدفاع في استدعائهم.
    Asimismo, las alegaciones de la defensa en la causa Prlić y otros han avanzado más lentamente de lo previsto. UN وسارت كذلك أيضا مرافعة الدفاع في قضية برليتش وآخرون بوتيرة أبطأ من المتوقع.
    :: Seis reuniones de grupos de trabajo de coordinación con las autoridades libias y asociados internacionales acerca del desarrollo del sector de la defensa en Libia UN :: عقد 6 اجتماعات لأفرقة عاملة تنسيقية مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين، بشأن تنمية قطاع الدفاع في ليبيا
    Después de que concluyera la presentación de las pruebas de la defensa en la causa Karadžić, las partes están preparando actualmente sus escritos finales. UN وبعد الانتهاء من عرض أدلة الدفاع في قضية كاراجيتش، شرعت الأطراف الآن في إعداد مذكراتها النهائية للمحاكمات.
    Breitling, General de Artillería y Oficial al mando de la defensa en Berlín. Open Subtitles بريتلينغ , والمدفعية العام قائد الدفاع في برلين.
    Ha sido un colapso total de la defensa en los últimos 2 minutos. Open Subtitles كان هناك انهيار تام في الدفاع في آخر شوطين
    Si bien con anterioridad ambas tecnologías han estado asociadas al sector de la defensa, en la actualidad se las ha incorporado en una amplia variedad de bienes y servicios del sector civil y pueden aplicarse fácilmente a nuevos productos. UN وعلى الرغم من أن هذين النوعين من التكنولوجيا ظلا مرتبطين بقطاع الدفاع في الماضي، فإنهما في الوقت الحاضر موجودان في مجموعة شاسعة من السلع والخدمات المدنية، وباﻹمكان تطبيقهما بيسر في منتجات جديدة.
    Resulta, pues, que Guatemala sigue contando con casi medio millón de personas con distintos grados de militarización en un contexto de aproximadamente 10 millones de habitantes para hacer frente a una fuerza revolucionaria de cerca de 800 personas, según datos suministrados por el Ministro de la defensa en 1993. UN وبالتالي، يتبين أن غواتيمالا لا تزال تعد حوالي نصف مليون شخص بدرجات مختلفة من العسكرة من أصل حوالي ٠١ ملايين من السكان، لمواجهة قوة ثورية تعد ٠٠٨ شخص حسب المعطيات المقدمة من وزير الدفاع في عام ٣٩٩١.
    La verificación ha revelado que factores internos y externos al organismo judicial afectan la vigencia de este principio, el acceso a la justicia y el ejercicio de la defensa en juicio. UN وقد أسفرت عملية التحقق عن وجود عوامل من داخل الجهاز القضائي وخارجه تؤثر في إعمال هذا المبدأ والوصول إلى العدالة وممارسة الدفاع في أثناء المحاكمة.
    Según las estimaciones provisionales, el sector de la defensa en 1998 absorbió un 52% de los gastos corrientes, mientras que el sector de la educación sólo representó un 12%. UN لقد استنزف قطاع الدفاع في عام 1998، وفقا للتقديرات المؤقتة، 52 في المائة من النفقات الجارية، في حين حصل قطاع التعليم على 12 في المائة فقط.
    Los investigadores de la OSSI se entrevistaron con antiguos y actuales abogados defensores y otros miembros de equipos de la defensa en el Tribunal Internacional para Rwanda. UN 12 - قام محققو المكتب باستجواب محامي دفاع سابقين وحاليين وأفراد آخرين في فرق الدفاع في المحكمة الدولية لرواندا.
    En las causas de menor cuantía en que sólo haya un acusado, y tal vez hasta 15 testigos de la acusación, la formulación de los alegatos del Fiscal puede programarse en la pausa de una causa mayor y los alegatos de la defensa en la pausa siguiente. UN ففي إطار قضية صغيرة تشمل متهما واحدا، وربما 15 من شهود الادعاء، يمكن إدراج مرافعة الادعاء أثناء فترة توقف قضية أكبر، كما يمكن إدراج مرافعة الدفاع في فترة التوقف التالية.
    En un seminario regional sobre el papel de la defensa en un juicio justo, celebrado en Rabat, participaron 25 abogados defensores procedentes de 11 países árabes. UN وقد شارك خمسة وعشرون مدافعا عن حقوق الإنسان من 11 بلدا عربيا في حلقة عمل إقليمية عقدت في الرباط، بشأن دور هيئات الدفاع في إجراء محاكمات عادلة.
    El Comité observa que pese al certificado médico que da cuenta de lesiones en el cuerpo del hijo de la autora, presentado por los abogados de la defensa en la instancia de casación, el Estado parte no ha presentado ninguna información que demuestre que haya realizado investigación alguna de las denuncias de malos tratos. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الشهادة الطبية التي قدمها محامي الدفاع خلال إجراءات النقض، والتي تثبت وجود إصابات على جسد ابن صاحبة البلاغ، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات توضح أنها أجرت أي تحقيق في ادعاءات سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more