Aplicación de las propuestas para la adopción de medidas sobre las causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques | UN | تنفيذ مقترحات العمل المتعلقة باﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها |
En una sesión plenaria, un grupo de casi 20 organizaciones no gubernamentales presentó una declaración conjunta en que expresaba su buena disposición a contribuir a una iniciativa conjunta sobre las causas subyacentes nacionales e internacionales de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | وفي إحدى الجلسات العامة، قدمت مجموعة مؤلفة من حوالي ٢٠ منظمة حكومية بيانا مشتركا أعربت فيه عن استعدادها للمساهمة في مبادرة مشتركة بشأن اﻷسباب اﻷساسية الوطنية والدولية ﻹزالة الغابات وتدهورها. |
i) Causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques; | UN | ' ١ ' اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات؛ |
Se destacaron varios problemas que dificultaban el desarrollo de un sistema de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación desde los puntos de vista del vendedor y el comprador. | UN | وألقي الضوء على تحديات عديدة لإنشاء نظام لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من وجهة نظر البائع والمشتري. |
de la deforestación y la degradación de los bosques | UN | اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات |
Singapur respalda la iniciativa de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques, que dimanó de la reciente Cumbre de Bali. | UN | وتؤيد سنغافورة مبادرة الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وهي المبادرة التي انبثقت عن مؤتمر قمة بالي الذي عقد مؤخرا. |
En ese período de sesiones, se insistió en que la erradicación de la pobreza, como objetivo principal del desarrollo sostenible, no sería posible sin el logro de la agricultura y del desarrollo rural sostenibles y si no se redoblaban los esfuerzos de lucha contra la sequía y la desertificación mediante un cambio de los patrones de producción y consumo y la reducción de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | وتم خلال تلك الدورة التشديد على أن القضاء على الفقر كهدف شامل من أهداف التنمية المستدامة لن يتحقق ما لم تُنَِفذ الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وما لم تُكثَّف الجهود الرامية إلى مكافحة الجفاف والتصحر عن طريق تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك والحد من إزالة الغابات وتدهورها. |
El informe presenta asimismo una breve introducción de los principales resultados de la iniciativa conjunta gobiernos-organizaciones no gubernamentales sobre las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal. | UN | كما يعرض التقرير مقدمة موجزة للنتائج الرئيسية للمبادرة المشتركة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية بشأن اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها. |
En su primer período de sesiones, el Foro acogió con beneplácito el interés expresado por las organizaciones no gubernamentales en contribuir a las deliberaciones relativas a las causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | ١١ - وفي الدورة اﻷولى للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، رحب الفريق بالاهتمام الخاص الذي تبديه المنظمات غير الحكومية بالمساهمة في مداولات المنتدى بشأن اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها. |
El presente informe resume la información principal relativa a la política sobre cuestiones relacionadas con el examen de las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal. | UN | ٥ - يلخص هذا التقرير المعلومات اﻷساسية ذات الصلة بالسياسات فيما يتعلق بالقضايا التي ينطوي عليها التصدي لﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها. |
Las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal están profundamente arraigadas en la totalidad de las políticas nacionales e internacionales, y en los planes económicos y de desarrollo. | UN | ٣٣ - تمتد جذور اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها إلى أعماق شمولية السياسات الوطنية والدولية والخطط الاقتصادية واﻹنمائية. |
Las causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques son ajenas al sector. | UN | إن الأسباب التي تكمن وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات موجودة خارج هذا القطاع. |
La lucha contra los factores impulsores de la deforestación y la degradación forestal | UN | معالجة أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات |
Se alentó a las partes, las organizaciones y el sector privado a que adoptaran medidas para reducir los factores impulsores de la deforestación y la degradación forestal. | UN | وحث الأطراف والمنظمات والقطاع الخاص على اتخاذ إجراءات للحد من العوامل المؤدية إلى إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
Reducción de emisiones derivadas de la deforestación y la degradación | UN | تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها |
Taller sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo | UN | حلقة عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
El Foro pidió que la documentación para su tercer período de sesiones contuviera un análisis exhaustivo y propuestas pertinentes para promover la cooperación internacional con el fin de abordar las causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | وطالب المنتدى بأن توفر الوثائق المعدة للدورة الثالثة تحليلا شاملا ومقترحات هامة لتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي لﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات. |
La sección III resume los principales resultados de los procesos regionales y del Seminario Mundial sobre las causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques, celebrado en San José (Costa Rica) en enero de 1999. | UN | أما الفرع ثالثا فيلخص النتائج الرئيسية للعمليات اﻹقليمية ولحلقات العمل العالمية بشأن اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات، التي عقدت في سان خوسيه، كوستاريكا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
La reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD) podría dar como resultado la captación de hasta 83.600 millones de toneladas de dióxido de carbono de la atmósfera entre hoy y el año 2030. | UN | وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات يمكن أن يحتجز 83.6 بليون طن من ثاني أوكسيد الكربون من الجو من الآن وحتى عام 2030. |
l) Datos específicos relativos a la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD) (véase la sección C del capítulo III). | UN | (ل) بيانات نوعية عن خفض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها (انظر أيضاً الفصل ثالثاً-جيم). |
iii) Promoción de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques; | UN | `3` تعزيز خفض الانبعاثات من إزالة الأحراج وتردي الأحراج؛ |
Muchos de los factores indirectos de la deforestación y la degradación de las tierras están fuera del sector forestal e indican la necesidad urgente de una acción sinérgica entre todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relativas a las tierras. | UN | وتوجد العديد من العوامل التي تقف وراء إزالة الغابات وتردي الأراضي خارج قطاع الغابات وتشير إلى الحاجة الملحة إلى التآزر فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا الأراضي. |
Se observó que éste podía socavar los esfuerzos por reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo, y podía producirse tanto con mecanismos de financiación de mercado como con mecanismos no basados en el mercado. | UN | ولاحظ أن الانتقال الدولي للانبعاثات يمكن أن يقوض الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ويمكن أن يحدث إما بتمويل سوقي أو بتمويل غير سوقي. |
Resulta importante que todos los interesados participen en la elaboración de un nuevo marco para reducir las emisiones de la deforestación y la degradación en los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أن تشترك جميع الجهات صاحبة المصلحة في تصميم الإطار الجديد للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات والتدهور في البلدان النامية. |
:: Formular políticas nacionales para hacer frente a las causas básicas de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | صوغ سياسات وطنية تعالج الأسباب الجذرية الكامنة وراء التصحر وتدهور الغابات(). |