"de la delegación de la india" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفد الهندي
        
    • وفد الهند
        
    • للوفد الهندي
        
    • بالوفد الهندي
        
    1979 Miembro de la delegación de la India en el trigésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas UN ٩٧٩١ عضوة الوفد الهندي الى الدورة الرابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة
    Jefe de la delegación de la India para el análisis de distintos asuntos jurídicos con los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Canadá y Alemania. UN رئيس الوفد الهندي في مناقشة مختلف المسائل القانونية مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وكندا وألمانيا.
    Miembro de la delegación de la India en varios períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN عضو الوفد الهندي إلى الدورات المختلفة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Miembro de la delegación de la India ante los siguientes comités de las Naciones Unidas: UN عضو الوفد الهندي إلى اجتماعات اﻷمم المتحدة التالية:
    Deseo asegurarle la plena cooperación de la delegación de la India en sus esfuerzos. UN وأود أن أؤكد لكم كامل تعاون وفد الهند في مساعيكم.
    Puede usted contar con la cooperación de la delegación de la India en sus esfuerzos. UN ولكم أن تعتمدوا على تعاون الوفد الهندي في جهودكم.
    Prometo el apoyo total de la delegación de la India para garantizar el éxito de esa empresa. UN وأتعهد بتقديم دعم الوفد الهندي الكامل من أجل كفالة النجاح لهذه العملية.
    Puede usted contar con la plena cooperación de la delegación de la India en el desempeño de sus responsabilidades. UN ويؤكد لكم الوفد الهندي كامل تعاونه في تنفيذكم لمسؤولياتكم.
    China ha tomado nota del llamamiento de la delegación de la India para que se fortalezcan las actividades de la ONUDI en los sectores agroindustriales y agroempresariales. UN وتحيط الصين علماً بدعوة الوفد الهندي إلى تدعيم أنشطة اليونيدو في قطاعَي الصناعة الزراعية والمنشآت الزراعية.
    Sin prejuzgar los procedimientos del Grupo de Trabajo Especial, que pronto comenzará, deseo que quede constancia de las opiniones de la delegación de la India sobre algunos aspectos importantes de la cuestión de la revitalización de la Asamblea General. UN وبدون الحُكْم مسبقاً على إجراءات الفريق العامل المخصَّص، التي ينبغي أن تبدأ قريباً، أودّ أن أسجِّل رسميا بأن الوفد الهندي قد نظر في الآراء بشأن بعض الجوانب الهامّة من مسألة تنشيط الجمعية العامة.
    Miembro de la delegación de la India en varias Conferencias Internacionales y negociaciones bilaterales UN عضو الوفد الهندي في مؤتمرات دولية ومفاوضات ثنائية مختلفة:
    Sr. Presidente: Le aseguro que puede usted contar con la plena cooperación de la delegación de la India en el desempeño de sus importantes responsabilidades. UN وأؤكد لكم، سيدي، تعاون الوفد الهندي الكامل في اضطلاعكم بمسؤولياتكم الهامة.
    Miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desde 2008; jefe de la delegación de la India en la Conferencia de Roma en la que se creó la Corte Penal Internacional UN عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ عام 2008؛ رئيس الوفد الهندي إلى مؤتمر روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية
    Quiero dejar constancia del reconocimiento de la delegación de la India por el compromiso que ha demostrado el Presidente con esta importante cuestión. UN اسمحوا لي أن أسجل تقدير الوفد الهندي للالتزام الذي أبداه الرئيس تجاه هذه المسألة الهامة.
    A juicio de la delegación de la India, las Normas Modelo propuestas han de ser objeto de un examen detenido y exhaustivo, habida cuenta de que debe seguir siendo determinante el principio del consentimiento previo de las partes afectadas en todas las etapas del proceso de conciliación. UN ويرى الوفد الهندي أن التسوية المقترحة جديرة ببحث متعمق وضاف على أن يكون مفهوما أن مبدأ الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية في جميع مراحل اجراءات التوفيق يجب أن يظل هو المبدأ الحاسم.
    Miembro de la delegación de la India ante la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, 1982-1984. UN عضو الوفد الهندي إلى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار، ١٩٨٢ - ١٩٨٤.
    Miembro de la delegación de la India ante el Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el nuevo orden económico internacional, 1983. UN عضو الوفد الهندي في اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد، ١٩٨٣.
    Miembro de la delegación de la India ante el Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre la preparación de una guía jurídica para la redacción de contratos de grandes obras industriales, 1983. UN عضو الوفد الهندي في اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المعني بإعداد الدليل القانوني للعقود المتعلقة بالمنشآت الصناعية الضخمة، ١٩٨٣.
    vi) Respuestas de la delegación de la India a diversas cuestiones específicas planteadas por el Comité y el Relator para el país, de 26 de febrero de 2007; UN 6` ردود وفد الهند على عدد من المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة والمقرر القطري، 26 شباط/فبراير 2007
    1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de la India toman asiento a la mesa del Comité. UN 1 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد الهند أماكنهم إلى مائدة اللجنة.
    Como nuevo jefe de la delegación de la India, quisiera confirmar a la Presidencia nuestro permanente apoyo y nuestra voluntad de colaborar estrechamente con todos los miembros y observadores de la Conferencia de Desarme. UN وبصفتي الرئيس الجديد للوفد الهندي فإنني أطمئنك إلى استمرار دعمنا للرئاسة واستعدادنا للعمل جنباً إلى جنب مع جميع الأعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح.
    Miembro de la delegación de la India ante la Asamblea General en su segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. UN وعضوا بالوفد الهندي لدى الدورة الاستثنائية الثانية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more