Los Presidentes y Primeros Ministros allí reunidos comprobaron con satisfacción que nuestra región había logrado avances significativos en el combate de la delincuencia internacional. | UN | وقد لاحظ الرؤساء ورئيس الوزراء، الذين اجتمعوا هنــاك، بارتياح أن منطقتنا أحــرزت تقدما كبيرا في مكافحة الجريمة الدولية. |
Por otra parte, se suma a otros oradores para destacar la necesidad de que se asignen más recursos al Centro de Prevención de la delincuencia internacional. | UN | كما ضمت صوتها إلى متحدثين آخرين بالتأكيد على ضرورة تخصيص موارد إضافية لمركز منع الجريمة الدولية. |
Resulta tan complejo el auge de la delincuencia internacional que ningún país puede resolver ese problema por sí solo. | UN | وأصبحت الزيادة في الجريمة الدولية معقدة لدرجة لا يستطيع معها أي بلد أن يجد حلاً لها بمفرده. |
La investigación podría ser un auxiliar que permitiría localizar las asociaciones delincuentes y disponer de datos fidedignos sobre las nuevas modalidades de la delincuencia internacional. | UN | وأضافت أن البحوث يمكن أن تكشف عن روابط المجرمين وأن توفر بيانات يُطمأن إليها عن الطرق الجديدة للجريمة الدولية. |
Papel de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y del Centro para la Prevención de la delincuencia internacional en la aplicación de las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo y en la prestación de asistencia técnica | UN | دور مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب وفي تقديم المساعدة التقنية. |
La solución del problema de la delincuencia internacional requiere firmes compromisos políticos y financieros de largo plazo. | UN | ويقتضي حل مشكلة الجريمة الدولية وجود التزامات سياسية ومالية قاطعة وطويلة الأجل. |
Además, el surgimiento de la delincuencia internacional vinculada a diversas formas de trata y la facilidad de las comunicaciones y los desplazamientos favorecen la formación de redes transnacionales especializadas en la trata, la prostitución y otras formas de explotación. | UN | هذا علاوة على أن ظهور الجريمة الدولية وارتباطها بشتى أشكال الاتجار، وسهولة الاتصالات والانتقال، مما يسهل من إنشاء شبكات عبر وطنية متخصصة في الاتجار والبغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
También deben tomarse medidas enérgicas en defensa de nuestros recursos humanos y valores sociales contra las acometidas de la delincuencia internacional y el tráfico y el uso indebido de drogas. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير قوية دفاعا عن الموارد البشرية والقيم الاجتماعية في مواجهة موجات الجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Además, aunque la comunidad internacional ha reconocido la importancia de hacer frente a la delincuencia internacional organizada y al terrorismo, hay una enorme diferencia entre el programa de trabajo del Centro para la Prevención de la delincuencia internacional y el nivel de recursos necesarios para su ejecución. | UN | ثم إنه رغم أن المجتمع الدولي قد أقر بأهمية معالجة الجريمة الدولية المنظمة واﻹرهاب، فشتان ما بين برنامج عمل مركز منع الجريمة الدولية وبين الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامجه. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe establecer un mecanismo apropiado para luchar de manera efectiva contra estos tejemanejes y la delegación coreana se felicita de que el Secretario General se proponga reforzar la División de Prevención del Delito y Justicia Penal y convertirla en Centro de prevención de la delincuencia internacional. | UN | وبالتالي يتعين على المجتمع الدولي إيجاد آلية مناسبة للتصدي بفعالية لهذه المناورات. وقال إن وفده يرحب باقتراح اﻷمين العام بتدعيم شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبجعلها مركزا لمنع الجريمة الدولية. |
Por último, la República de Macedonia espera que el Décimo Congreso que se celebrará en el año 2000 aborde el problema de la delincuencia internacional, que es uno de los más graves de nuestros tiempos. | UN | وأخيرا يتوقع وفدها أن يعالج المؤتمر العاشر المقرر عقده في عام ٢٠٠٠ مشكلة الجريمة الدولية التي تشكل أحد أكبر التحديات في زماننا. |
Consulta, además, en qué medida podrían acrecentar su cooperación el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente y el Centro de Prevención de la delincuencia internacional. | UN | وأضاف أنه يود كذلك معرفة إلى أي مدى يمكن زيادة التعاون بين معهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومركز منع الجريمة الدولية. |
También sería conveniente que el Grupo formulara sugerencias concretas y propusiera medidas en las esferas en que cabe esperar un amplio consenso, como en el caso de la delincuencia internacional. | UN | ومن الأمور التي ستحظى بالترحيب أيضا لو استطاع الفريق أن يأتي بمقترحات محددة وإجراءات ملموسة في المجالات التي يتوقع أن تتسع فيها قاعدة الاتفاق، مثل مجال الجريمة الدولية. |
Además, las normas relativas a la competencia de los tribunales belgas seguían siendo amplias, como consecuencia de una adaptación del régimen jurídico general de la jurisdicción extraterritorial a las realidades de la delincuencia internacional moderna. | UN | وأشارت كذلك إلى أن القواعد المتعلقة بالولاية القضائية للمحاكم البلجيكية لا تزال موسعة نتيجة ملاءمة القانون العام المتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم مع واقع الجريمة الدولية المعاصرة. |
48. Es preciso tomar medidas urgentes para modificar el entorno político, económico y social que facilita el florecimiento de la delincuencia internacional. | UN | ٤٨ - وأردفت تقول إن من الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لتغيير البيئة السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تسمح بازدهار الجريمة الدولية. |
Como resultado, el Centro de Prevención de la delincuencia internacional y la Comisión Económica para África intensificaron sus esfuerzos para movilizar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a fin de que prestaran asistencia y apoyo técnico al Instituto para su continuidad. | UN | 36 - وفي نطاق المتابعة، قام مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا، بتكثيف جهودهما من أجل حشد كيانات منظومة الأمم المتحدة لتقديم دعم مالي وتقني للمعهد تأمينا لاستمراريته. |
Tampoco puede disociarse el terrorismo de otros aspectos de la delincuencia internacional, como el blanqueo de capitales y el tráfico de drogas. | UN | ولا يمكن فصل الإرهاب عن الجوانب الأخرى للجريمة الدولية مثل غسيل الأموال وتهريب المخدرات. |
El caos de Albania ha convertido a este país en el mayor centro de la delincuencia internacional organizada y del bandidaje y en un trampolín del fundamentalismo islámico extremista y del terrorismo, que aprovecha la tensión que reina en Kosovo y Metohija para extenderse por Europa. | UN | وأدت الفوضى في ألبانيا إلى جعل هذا البلد أكبر مركز للجريمة الدولية المنظمة، وللصوصية، ونقطة انطلاق لﻷصولية ولﻹرهاب اﻹسلاميين المتطرفين اللذين يستغلان التوتر في كوسوفو وميتوهيا للانتشار في أوروبا. |
Se confiscan por la fuerza propiedades privadas y públicas, y la provincia se ha convertido en un centro de la delincuencia internacional organizada, el contrabando de armas y drogas y las redes de prostitución. | UN | وافتكت بالقوة ممتلكات خاصة وعامة، وأصبحت المقاطعة مركزا للجريمة الدولية المنظمة، ولتهريب الأسلحة والمخدرات والرقيق الأبيض، إلى غير ذلك. |
La Ley sobre la protección del secreto bancario y la prevención del blanqueo de dinero de 1995 fue derogada por la nueva Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que provienen de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000. | UN | ألغى القانون الجديد المتعلق بالتعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والأصول المتأتية من الإجرام الدولي الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2000 قانون وحماية السرية المصرفية وغسل الأموال لعام 1995. |
Las cuestiones clave que figuran en el anteproyecto de texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI, cuya versión definitiva se aprobará durante el citado Congreso, tratan los temas más candentes de la prevención de la delincuencia internacional, a saber, el tráfico de personas, la introducción de inmigrantes y la transferencia ilícita de armas de fuego. | UN | والمسائل الرئيسية الواردة في المشروع اﻷولي ﻹعلان فيينا عن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القــرن الحادي والعشرين )E/1999/30-E/CN.15/1999/12، الفقرة ٣(، هي التصدي ﻷشد المسائل توهجا في منع الجريمة على الصعيد الدولي: أي الاتجار باﻷشخاص وتهريــب المهاجرين وعمليات النقل غير المشروعة لﻷسلحــة النارية. |
En cuanto a los casos de explotación sexual de mujeres no japonesas, la Ley de control de inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, la Ley de seguridad en el empleo, la Ley Antiprostitución y otras leyes pertinentes se aplican a las organizaciones de la delincuencia internacional que sirven de intermediarias. | UN | فيما يتعلق بقضايا الاستغلال الجنسي المرفوعة ضد نساء غير يابانيات، يُطبق قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين، وقانون الأمن الوظيفي، وقانون مكافحة البغاء والقوانين الأخرى ذات الصلة على المنظمات الإجرامية الدولية التي تعمل كمنظمات سماسرة. |