"de la delincuencia transnacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجريمة عبر الوطنية
        
    • الإجرامية عبر الوطنية
        
    • الجريمة عبر الحدود الوطنية
        
    • للجريمة عبر الوطنية
        
    • الجريمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • للجريمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • بالجريمة عبر الوطنية
        
    • الإجرامية العابرة للحدود الوطنية
        
    • الجرائم عبر الوطنية
        
    • الجرائم العابرة للحدود
        
    Turquía atribuye una gran importancia a la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir todas las formas de la delincuencia transnacional. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي وكذلك اﻹقليمي والدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    Convencida de que la aprobación de una declaración sobre el delito y la seguridad pública contribuirá a intensificar la lucha contra las graves manifestaciones de la delincuencia transnacional, UN اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة،
    El representante de la República Islámica del Irán exhorta a todos los Estados a que cooperen proporcionando información sobre las actividades de la delincuencia transnacional a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ودعا كل الدول الى التعاون عن طريق تقديم معلومات عن أنشطة الجريمة عبر الوطنية إلى شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La sofisticación de las redes actuales de la delincuencia transnacional y sus vínculos con otras amenazas, como el terrorismo, requieren que actualicemos constantemente nuestras formas de combatir la delincuencia organizada y que coordinemos mejor nuestros esfuerzos conjuntos. UN ويتطلب تطور الشبكات الإجرامية عبر الوطنية اليوم وصلاتها بتهديدات أخرى، مثل الإرهاب، أن نحدث باستمرار سبل مكافحتنا للجريمة المنظمة وأن ننسق جهودنا المشتركة على نحو أفضل.
    Los desafíos sin precedentes que plantea un ambiente delictivo cada vez más mundializado dejan en claro que ningún país puede por sí solo hacer frente con éxito al crecimiento de la delincuencia transnacional. UN فالتحديات غير المعهودة التي يشكلها عالم الجريمة العالمي المتزايد يتبين منها أنه ما من بلدٍ يستطيع لوحده أن يعالج بنجاح مشكلة ازدياد الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    8. Es difícil dar una visión general de las principales manifestaciones contemporáneas de la delincuencia transnacional. UN ٨- ومن الصعب تقديم نبذة عامة شاملة عن المظاهر المعاصرة الرئيسية للجريمة عبر الوطنية.
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    En el informe que tenemos ante nosotros se hace hincapié en las graves consecuencias de la delincuencia transnacional. UN يؤكد التقرير المعروض علينا العواقب الوخيمة للجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Convencida de que la aprobación de una declaración sobre el delito y la seguridad pública contribuirá a intensificar la lucha contra las graves manifestaciones de la delincuencia transnacional, UN اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة،
    Convencida de que la aprobación de una declaración sobre el delito y la seguridad pública contribuirá a intensificar la lucha contra las graves manifestaciones de la delincuencia transnacional, UN اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة،
    Una de las cuestiones en que la Conferencia tuvo dificultades fue la definición de la delincuencia transnacional. UN وكانت إحدى المسائل التي ووجه المؤتمر بصعوبة في البت فيها هي مسألة تعريف ما هي الجريمة عبر الوطنية.
    Hoy son protagonistas clave en los mecanismos nacionales e internacionales destinados a luchar contra todos los aspectos de la delincuencia transnacional. UN وأصبحت اليوم أطرافا رئيسية في اﻵلية الوطنية والدولية لمكافحة جميع وجوه الجريمة عبر الوطنية.
    No obstante, la verdadera amenaza a la democracia, la seguridad y la estabilidad de la región deriva de la delincuencia transnacional. UN ومع ذلك، فإن التهديد الحقيقي للديمقراطية واﻷمن والاستقرار في المنطقة ينبع من الجريمة عبر الوطنية.
    El advenimiento de las nuevas tecnologías de transporte y comunicación crea el potencial para un aumento de la delincuencia transnacional. UN كما أن ظهور التكنولوجيات الجديدة للمواصلات والاتصالات يؤدي الى احتمال تزايد الجريمة عبر الوطنية.
    El Décimo Congreso: frente a los retos de la delincuencia transnacional UN المؤتمر العاشر : مواجهة تحديات الجريمة عبر الوطنية
    Íntimamente vinculado a la corrupción está el surgimiento de la delincuencia transnacional en la región. UN وظهور الجريمة عبر الوطنية في المنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا بآفة الفساد.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    En Bangkok se estableció un organismo internacional para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, que debe servir de centro regional de formación para dichos funcionarios y facilitar el intercambio de información para la represión de la delincuencia transnacional. UN وفي بانكوك، أنشئت وكالة دولية لإنفاذ القوانين لتعمل بوصفها مركزا إقليميا للتدريب على إنفاذ القوانين وتيسر تبادل المعلومات في مجال مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    Existe poca investigación empírica y los estudios existentes se centran principalmente en la repercusión nacional y local de la delincuencia transnacional. UN ولا يتوفر سوى القليل من البحوث القائمة على الملاحظة، كما أن الدرسات القائمة تركز أساسا على التأثير الوطني والمحلي للجريمة عبر الوطنية.
    :: La falta de pertinencia y comparabilidad, lo que limita la medición de la delincuencia transnacional. UN :: الافتقار إلى المغزى وإلى إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي، مما يحد من قياس الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Por ello cabe destacar la importancia de actuar con prontitud y organizar acciones inteligentes, bien concebidas y bien financiadas para resolver las controversias o los conflictos antes de que se extiendan al turbio mundo de la delincuencia transnacional. UN وهذا ما يؤكد أهمية التدخل المبكر من خلال بذل جهود متمرسة وحسنة التصميم والتمويل لحل الخلافات/النزاعات قبل أن يتسع نطاقها ليبلغ عالم للجريمة العابرة للحدود الوطنية العَكِر.
    La ASEAN está adoptando una perspectiva amplia y coordinada a la hora de abordar los diversos aspectos de la delincuencia transnacional que guardan relación con el terrorismo y el programa de trabajo tiene también componentes sobre el tráfico de armas pequeñas, el tráfico ilícito de estupefacientes y el blanqueo de dinero. UN وتتبع الرابطة نهجا شاملا ومنسقا في معالجة المجالات المختلفة المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية التي لها صلات بالإرهاب، إذ أن برنامج العمل يتضمن أيضا عناصر تتعلق بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والاتجار بالمخدرات غير المشروعة وغسل الأموال.
    Las actividades de la delincuencia transnacional tienen repercusiones en todos los ámbitos de la sociedad, desde la seguridad pública a la salud y el desarrollo. UN وتؤثر الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية على جميع مجالات المجتمع، بدءا بالأمن العام وانتهاء بالصحة والتنمية.
    Tenemos que enfrentar con seriedad y determinación el flagelo del terrorismo internacional, la eliminación de la pobreza mundial, la proliferación de la delincuencia transnacional, la destrucción del medio ambiente y la propagación de la epidemia del SIDA, así como el adelanto socioeconómico de toda la humanidad. UN علينا أن نتصدى بشكل جدي وبإصرار لآفة الإرهاب الدولي والقضاء على الفقر في العالم وانتشار الجرائم عبر الوطنية وتدمير البيئة وانتشار وباء الإيدز، بالإضافة إلى التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية جمعاء.
    Trinidad y Tabago también ha concertado acuerdos bilaterales con otros países para fomentar la cooperación con el fin de frenar el crecimiento de la delincuencia transnacional relacionada con el tráfico de drogas. UN وقد عقدت ترينيداد ووتوباغو أيضا اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى للنهوض بالتعاون للحد من نمو الجرائم العابرة للحدود المتصلة بهذا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more