"de la delincuencia y la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجريمة والعنف
        
    • للجريمة والعنف
        
    • الإجرام والعنف
        
    En particular, se observó que los países de América Latina y el Caribe han desempeñado un papel pionero en la prevención de la delincuencia y la violencia. UN ولوحظ بشكل خاص أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رائدة في منع الجريمة والعنف.
    No cabe duda de que el costo de la delincuencia y la violencia ha influido en el estancamiento de la economía nacional. UN ولا شك في أن تكلفة الجريمة والعنف هي أحد العوامل المسببة لركود النمو في جامايكا.
    Con demasiada frecuencia, los servicios para las víctimas de la delincuencia y la violencia en el Ártico actúan de manera aislada unos de otros. Hace falta un enfoque sistemático y coordinado. UN وفي كثير من الأحيان، تعمل الجهات القائمة بتوفير الخدمات إلى ضحايا الجريمة والعنف في منطقة القطب الشمالي بمعزل عن بعضها البعض، وتفتقر إلى نهج منهجي ومنسق.
    Asimismo, la UNMIK se ha dedicado a poner los cimientos del progreso económico ocupándose de la delincuencia y la violencia y de establecer una sociedad justa y segura. UN 46 - وركزت البعثة أيضا على إرساء دعائم التقدم الاقتصادي، ومكافحة الجريمة والعنف وبناء مجتمع عادل وآمن.
    Aunque las causas de la delincuencia y la violencia son muchas, creemos que algunas de las causas subyacentes comunes son las carencias o los fallos de desarrollo social. UN للجريمة والعنف أسباب عديدة، لكننا نرى أن بعض الأسباب الجذرية المشتركة هي الافتقار إلى التنمية الاجتماعية أو إخفاقها.
    Reducción de la delincuencia y la violencia en Medellín (Colombia) UN الحد من الإجرام والعنف في ميديين، كولومبيا
    Observando con preocupación los efectos de la delincuencia y la violencia urbanas en las mujeres y los grupos vulnerables, incluidos los niños de la calle y los jóvenes, UN وإذ يشير مع القلق إلى تأثير الجريمة والعنف الحضريين على النساء والمجموعات الضعيفة، بما في ذلك أطفال الشوارع والشباب وغيرهم،
    Durante el pasado decenio, esas armas pequeñas de destrucción en masa han tenido efectos devastadores para los países de nuestra región, y han incidido directamente en el consiguiente aumento de la delincuencia y la violencia con uso de armas de fuego. UN فقد أحدثت أسلحة الدمار الشامل الصغيرة تلك آثاراً مدمرة على البلدان في منطقتنا خلال العقد الماضي، وهي متورطة بصورة مباشرة في ما يرتبط بذلك من ارتفاع في معدلات الجريمة والعنف باستخدام الأسلحة النارية.
    Observando con preocupación los efectos de la delincuencia y la violencia urbanas en las mujeres y los grupos vulnerables, incluidos los niños de la calle y los jóvenes, UN وإذ يشير مع القلق إلى تأثير الجريمة والعنف الحضريين على النساء والمجموعات الضعيفة، بما في ذلك أطفال الشوارع والشباب وغيرهم،
    La prevención de la delincuencia y la violencia fue uno de los temas principales de las actividades de la UNODC en América Latina y el Caribe, y se pusieron en marcha medidas encaminadas a hacer frente a la violencia contra la mujer en África meridional y Asia oriental. UN وشكّل منع الجريمة والعنف محور تركيز أنشطة المكتب في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وطُبِّقت تدابير للتصدي للعنف ضد المرأة في الجنوب الأفريقي وشرق آسيا.
    La labor fundamental de ONU-Hábitat en sus estudios sobre la victimización y otros medios de examinar los aspectos de género de la delincuencia y la violencia en las zonas urbanas han aportado pruebas abundantes del nexo causal entre el diseño y gestión de los espacios públicos y la delincuencia y la violencia. UN 31 - قدمت الأنشطة الأساسية التي قام بها موئل الأمم المتحدة في مجال الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الاعتداءات، وغيرها من الأدوات المستخدمة في تقييم البعد الجنساني للجريمة والعنف في المناطق الحضرية أدلة عديدة على الصلة السببية بين تصميم وإدارة الأماكن العامة وبين الجريمة والعنف.
    Durante el año transcurrido hemos logrado marcadas reducciones de la delincuencia y las actividades delictivas, con nuestra estrategia multifacética para contener los problemas, así como mediante la aplicación de iniciativas de intervención y de transformación sociales para frenar el problema de la delincuencia y la violencia. UN وقد حققنا تخفيضات ملحوظة في الجريمة والأنشطة الإجرامية في السنة الماضية من خلال استراتيجيتنا المتعددة الأوجه لاستئصال جذور المشاكل، وكذلك من خلال تنفيذ مبادرات التدخل الاجتماعي والتحولات الاجتماعية لقطع دابر مشكلة الجريمة والعنف.
    2. En los debates actuales sobre la agenda mundial para el desarrollo después de 2015, se ha destacado la labor de la UNODC en la prevención de la delincuencia y la violencia y el apoyo a los sistemas de justicia penal como contribución esencial al desarrollo. UN 2- وفي النقاشات الجارية حالياً بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، يُسلَّط الضوء على عمل المكتب في مجاليْ منع الجريمة والعنف ودعم نُظُم العدالة الجنائية، بصفته إسهاماً أساسيًّا في التنمية.
    1. Promover criterios de desarrollo social y económico en los lugares que son un caldo de cultivo de la delincuencia y la violencia, como los barrios con tasas de desempleo muy elevadas, las viviendas insalubres, los escasos servicios de salud, escuelas inadecuadas, familias rotas y problemas de toxicomanías. UN 1 - تشجيع نُـهـُُج التنمية الاجتماعية والاقتصادية إزاء مصادر الجريمة والعنف في الضواحي ذات النسب العالية من البطالة والسكن المتهالك ورداءة الخدمات الصحية والمدارس وتفكك الأسر والانتشار الواسع للإدمان.
    Según un estudio del Banco Mundial realizado en 2002, el costo de la delincuencia y la violencia en 2001 constituyó el 3,7% del PIB. UN وأوضحت دراسة أجراها البنك الدولي في عام 2002 أن تكلفة الجريمة والعنف بلغت 3.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2001().
    6. Invita al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a que determine las causas subyacentes de la delincuencia y la violencia en las ciudades y que promueva la prevención de la delincuencia urbana propiciando actividades económicas productivas en las zonas urbanas y medios de subsistencia urbanos sostenibles y mejorando de ese modo la calidad de vida en las ciudades; UN 6 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى تحديد الأسباب الجذرية التي تفسر الجريمة والعنف في المدن، وإلى تعزيز تدابير منع الجريمة الحضرية من خلال تمكين الأنشطة الاقتصادية المنتجة في المناطق الحضرية، ومصادر الرزق الحضرية المستدامة، بما يفضي إلى الارتقاء بنوعية الحياة في المدن؛
    6. Invita al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a que determine las causas subyacentes de la delincuencia y la violencia en las ciudades y que promueva la prevención de la delincuencia urbana propiciando actividades económicas productivas en las zonas urbanas y medios de subsistencia urbanos sostenibles y mejorando de ese modo la calidad de vida en las ciudades; UN 6 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى تحديد الأسباب الجذرية التي تفسر الجريمة والعنف في المدن، وإلى تعزيز تدابير منع الجريمة الحضرية من خلال تمكين الأنشطة الاقتصادية المنتجة في المناطق الحضرية، ومصادر الرزق الحضرية المستدامة، بما يفضي إلى الارتقاء بنوعية الحياة في المدن؛
    Las armas utilizadas ayer para la guerra y la liberación política de Mozambique se han convertido hoy en armas de la delincuencia y la violencia en Sudáfrica. UN والأسلحة التي كانت تستخدم بالأمس من أجل الحرب والتحرر السياسي في موزامبيق أصبحت اليوم أسلحة للجريمة والعنف في جنوب أفريقيا.
    275. En el Seminario sobre estrategias y prácticas óptimas para la prevención del delito se destacaron los puntos fuertes de la prevención del delito y se observó que una parte importante de las iniciativas internacionales incumbía a las autoridades y comunidades nacionales y locales que debían tratar de frenar la propagación de la delincuencia y la violencia cotidianas. UN 275- أبرزت حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة مَواطن القوة في منع الجريمة، ولاحظت أن جزءا كبيرا من الجهود الدولية يجب أن يقع على عاتق السلطات والمجتمعات الوطنية والمحلية، منعا لانتشار الإجرام والعنف في الحياة اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more