"de la demanda de servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الطلب على خدمات
        
    • للطلب على خدمات
        
    • في الطلب على الترجمة
        
    • في الطلب على الخدمات المتعلقة
        
    • عبء العمل المتزايد في خدمات
        
    • في الطلب على الخدمات في
        
    • والطلب على خدمات
        
    El aumento refleja el crecimiento proyectado de la demanda de servicios de traducción por contrata. UN وتعكس الزيادة النمو المسقط في الطلب على خدمات الترجمة التعاقدية.
    El desempleo generalizado ha provocado un aumento espectacular de la demanda de servicios de socorro de emergencia del Organismo. UN وذكرت أن انتشار البطالة أدّى إلى زيادة هائلة في الطلب على خدمات الإغاثة التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ.
    La mayor confianza de los asociados se tradujo en niveles récord de la demanda de servicios de la UNOPS. UN وتجسدت زيادة ثقة الشركاء في تسجيل مستويات قياسية في الطلب على خدمات المكتب.
    Sirven como medida directa de la demanda de servicios de tratamiento y como medida indirecta para evaluar las tendencias del uso indebido de drogas utilizando técnicas de estimación de la prevalencia. UN فهي تستخدم كمقياس مباشر للطلب على خدمات العلاج وكمقياس غير مباشر لتقييم اتجاهات تعاطي المخدّرات باستخدام تقنيات تقدير مدى الانتشار.
    b) Un intérprete (P-4) para atender el considerable aumento de la demanda de servicios de interpretación desde la reanudación del proceso de paz; UN (ب) وظيفة مترجم فوري (ف-4) لتغطية الزيادة الكبيرة في الطلب على الترجمة الفورية التي طرأت منذ استئناف عملية السلام؛
    20. El aumento de los recursos asignados a programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia entre 1991 y 1992 puede atribuirse tanto a la disminución de los gastos de reunión y análisis de datos después de un nivel máximo en la serie de censos de 1990 como al aumento de la demanda de servicios de salud maternoinfantil y planificación de la familia. UN ٢٠ - وربما تعزى الزيادة في الموارد المخصصة لبرامج صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة في الفترة ١٩٩١ و ١٩٩٢ الى كل من الانخفاض في النفقات المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها وذلك عقب بلوغ الذروة في جولة التعدادات السكانية في عام ١٩٩٠ والى الزيادة في الطلب على الخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    :: Tres puestos de Auxiliar del Servicio de Conservación de Edificios (Categoría local) -- un electricista, un técnico en calefacción, ventilación y aire acondicionado y un mecánico de grupos electrógenos -- para poder hacer frente al aumento de la demanda de servicios de conservación de los edificios; UN :: من المقترح ثلاث وظائف (بالرتبة المحلية) لمساعدين في دائرة صيانة المباني، واحدة لكهربائي وواحدة لتقنى في مجال التدفئة والتهوية والتبريد، ووظيفة لميكانيكي مولدات كهربائية لتلبية عبء العمل المتزايد في خدمات صيانة المباني
    Debido al elevado porcentaje de jóvenes en la estructura de población de muchos países en desarrollo, se preveía un aumento de la demanda de servicios de salud maternoinfantial y de planificación de la familia. UN ونظرا للهيكل العمري لصغار السن في كثير من البلدان النامية، يتوقع حدوث زيادة في الطلب على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Sin embargo, el uso de tecnología adelantada, así como el mejoramiento de la gestión y el aumento de la productividad habían permitido que, en general, la Secretaría hiciera frente al incremento de la demanda de servicios de idiomas y de documentación. UN غير أن استخدام التكنولوجيا المتطورة وكذلك تحسين الادارة وزيادة الانتاجية قد مكنت إلى حد كبير اﻷمانة العامة من مواكبة النمو في الطلب على خدمات اللغات والوثائق.
    El aumento mundial de la demanda de servicios de transporte ha llevado aparejados diversos problemas importantes desde el punto de vista ambiental. UN وقد اقترن الازدياد العالمي في الطلب على خدمات النقل بطائفة من المشاكل ذات التأثير البيئي، التي تزداد أهمية معالجتها وتخفيف آثارها.
    Por otra parte, el rápido envejecimiento de la población y el aumento que ello supone de la demanda de servicios de atención de la salud ejerce una presión adicional sobre los recursos sanitarios disponibles. UN ومن ناحية أخرى، تشكل شيخوخة السكان المتسارعة وما ينجم عنها من تصاعد في الطلب على خدمات الرعاية الصحية ضغوطا إضافية على الموارد الصحية المتاحة.
    I.84 En el párrafo 2.12 de la sección del presupuesto, el Secretario General indica que el nivel total de recursos propuestos responde a un aumento de la demanda de servicios de conferencias basado en el volumen de trabajo previsto, en particular en Ginebra. UN أولا - 84 في الفقرة 2-12 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن إجمالي مستوى الموارد المقترح للباب 2 يستجيب لزيادة في الطلب على خدمات المؤتمرات على أساس حجم العمل المتوقع، ولا سيما في جنيف.
    La ejecución directa sufragada por el Banco Mundial aumentó de 11,5 millones de dólares en 2011 a 14,4 millones de dólares, y también se produjo un incremento de la demanda de servicios de adquisición transaccionales de la UNOPS entre gobiernos africanos con fondos del Banco Mundial. UN وزاد التنفيذ المباشر لحساب البنك الدولي إلى 14.4 مليون دولار من مبلغ 11.5 في عام 2011، وحدثت زيادة في الطلب على خدمات الشراء لعمليات المكتب بين الحكومات الأفريقية بأموال البنك الدولي.
    a) Se ha registrado un aumento general de la demanda de servicios de documentación; UN )أ( حدثت زيادة عامة في الطلب على خدمات الوثائق؛
    3. Reconoce que mediante la introducción de tecnología avanzada, el mejoramiento de la gestión y el aumento de la productividad, la Secretaría ha podido hacer frente al aumento de la demanda de servicios de traducción y documentación; UN ٣ - تشعر بالتقدير لحقيقة أنه من خلال التكنولوجيا المتقدمة، وكذلك تحسين الادارة وزيادة الانتاجية، تمكنت اﻷمانة العامة الى حد كبير من ملاحقة النمو في الطلب على خدمات الترجمة والوثائق؛
    Esta explosión de la demanda de servicios de conferencias exige que las Naciones Unidas utilicen sus recursos con la máxima eficiencia y, lo que es más importante, que los Estados Miembros hagan un verdadero esfuerzo por reexaminar su demanda de dichos recursos. UN وأضاف أن هذا التزايد الانفجاري في الطلب على خدمات المؤتمرات يفرض على اﻷمم المتحدة أن تستخدم مواردها بأقصى فعالية. واﻷهم من ذلك هو أن الدول اﻷعضاء يجب أن تعمل جادة على إعادة النظر في طلبها لهذه الموارد.
    3. Reconoce que mediante la introducción de tecnología avanzada, el mejoramiento de la gestión y el aumento de la productividad, la Secretaría ha logrado en gran medida hacer frente al aumento de la demanda de servicios de traducción y documentación; UN ٣ - تشعر بالتقدير لواقع أنه من خلال التكنولوجيا المتقدمة، وكذلك تحسين الادارة وزيادة الانتاجية، تمكنت اﻷمانة العامة الى حد كبير من ملاحقة النمو في الطلب على خدمات الترجمة والوثائق؛
    Esto representa un 15% de aumento con relación al bienio 1994-1995, que es inferior a la tasa de aumento de la demanda de servicios de la UNOPS. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ١٥ في المائة عن عدد الوظائف الثابتة في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، وهو أقل من معدل الزيادة في الطلب على خدمات المكتب.
    43. Sobre la base de un estudio empírico, se han hecho estimaciones de la demanda de servicios de conferencias a partir de 1991 y de la capacidad con que se contaba para atender esa demanda. UN ٣٤ - على أساس استعراض التجربة، أجريت تقديرات للطلب على خدمات المؤتمرات منذ عام ١٩٩١ ولمدى وجود القدرة على الوفاء بهذا الطلب.
    100. Las organizaciones que experimentan altas tasas de vacantes en los servicios de idiomas deben ser conscientes de que la mundialización y el desarrollo explosivo de Internet han contribuido a un considerable aumento de la demanda de servicios de traducción para atender las necesidades del sector privado así como las de las organizaciones intergubernamentales y algunos gobiernos nacionales. UN 100- ويجب على المنظمات التي تواجه نسبة شواغر عالية في وظائف اللغات أن تدرك أن العولمة والتطور السريع لشبكة الإنترنت قد أسهما في حدوث زيادة هائلة في الطلب على الترجمة التحريرية لتلبية احتياجات القطاع الخاص بالإضافة إلى احتياجات المنظمات الحكومية الدولية وبعض الحكومات الوطنية.
    20. El aumento de los recursos asignados a programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia después de 1991 puede atribuirse tanto a la disminución de los gastos de reunión y análisis de datos después de un nivel máximo en la serie de censos de 1990 como al aumento de la demanda de servicios de salud maternoinfantil y planificación de la familia. UN ٢٠ - وربما تُعزى الزيادة في الموارد المخصصة لبرامج صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة بعد عام ١٩٩١ الى كل من الانخفاض في النفقات المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها وذلك عقب بلوغها الذروة في دورة التعدادات السكانية لعام ١٩٩٠ والى الزيادة في الطلب على الخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    :: Tres puestos de Auxiliar del Servicio de Conservación de Edificios (Categoría local) - un electricista, un técnico en calefacción, ventilación y aire acondicionado y un mecánico de grupos electrógenos - para poder hacer frente al aumento de la demanda de servicios de conservación de los edificios; UN :: من المقترح ثلاث وظائف (من الرتبة المحلية) لمساعدين في دائرة صيانة المباني، وظيفة واحدة لكهربائي ووظيفة واحدة لتقني في مجال التدفئة والتهوية والتبريد ووظيفة لميكانيكي مولدات كهربائية لتلبية عبء العمل المتزايد في خدمات صيانة المباني
    Dado el considerable incremento de la demanda de servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia que tendrá lugar en los próximos decenios, es necesario conceder especial atención a la movilización de recursos nacionales. UN وتعد تعبئة الموارد الوطنية من مجالات العمل ذات اﻷولوية نظرا لما ستشهده العقود المقبلة من زيادة كبيرة في الطلب على الخدمات في مجالي الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    Resultado 2.1 Promoción de los derechos reproductivos y de la demanda de servicios de salud sexual y reproductiva UN النتيجة 2-1 تعزيز الحقوق الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more