"de la democracia representativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية التمثيلية
        
    • للديمقراطية التمثيلية
        
    • التمثيل الديمقراطي
        
    • الديمقراطية النيابية فعالة
        
    • والديمقراطية النيابية
        
    La Unión Europea reafirma su adhesión a los principios de la democracia representativa y el imperio del derecho. UN والاتحاد يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية التمثيلية وبحكم القانون.
    Una de las esferas importantes en las cuales las Naciones Unidas cooperan en forma estrecha con la Unión Interparlamentaria es la promoción de la democracia representativa. UN ومن بين المجالات الهامة التي تتعاون اﻷمم المتحدة فيها تعاونا وثيقا مع الاتحاد تعزيز الديمقراطية التمثيلية.
    Sus estatutos indican claramente que comparte los objetivos de las Naciones Unidas y, de hecho, a través de sus actividades, obra en favor de la paz, la cooperación entre los pueblos y la consolidación de la democracia representativa. UN ويشير النظام الأساسي للاتحاد بوضوح شديد إلى أنه يتشاطر مع الأمم المتحدة مقاصدها. وفي حقيقة الأمر، فإن هذا الاتحاد يعمل، من خلال أنشطته، من أجل السلام والتعاون بين الشعوب وتعزيز الديمقراطية التمثيلية.
    La organización suscribe el fortalecimiento de los mecanismos participativos de la democracia representativa y la promoción de los derechos humanos. UN وهي تؤمن بتعزيز المكوِّنات التشاركية للديمقراطية التمثيلية والنهوض بحقوق الإنسان.
    Se indicó que el incremento de las manifestaciones pacíficas, incluidas las que habían culminado con la caída de varios regímenes desde 2011, tal vez ilustraran una crisis mundial de la democracia representativa y una búsqueda de otras formas de participación política. UN وأُشير إلى أن انتشار المظاهرات السلمية، بما فيها التي أدت إلى سقوط عدة أنظمة منذ عام 2011، قد يظهر أن هناك أزمة عالمية للديمقراطية التمثيلية وبحثاً عن أشكال أخرى للمشاركة السياسية.
    Hemos visto en nuestra experiencia dos vías para consolidar el sistema democrático: la vía de la democracia representativa y la vía de la democracia participativa. UN ومن خبرتنا، شهدنا مسارين مختلفين لترسيخ النظام الديمقراطي: مسار التمثيل الديمقراطي ومسار الديمقراطية التشاركية.
    La Argentina mantiene su firme convicción de que los objetivos de paz y cooperación que inspiraron la creación de la zona sólo podrán ser alcanzados en tanto se logre la plena vigencia de las instituciones de la democracia representativa y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en los países de la región. UN وتواصل الأرجنتين الاعتقاد اعتقادا راسخا بأن أهداف السلام والتعاون التي أنشئت المنطقة من أجلها لن تتحقق إلا عندما تصبح المؤسسات الديمقراطية النيابية فعالة تماما وعندما يتحقق احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في بلدان المنطقة.
    Estos progresos tecnológicos han transformado el carácter y el funcionamiento de la democracia representativa y han sacado a relucir las violaciones de los derechos humanos. UN وغير ذلك التقدم التكنولوجي طبيعة وسير الديمقراطية التمثيلية ووضع انتهاكات حقوق الإنسان في دائرة الضوء.
    A ese respecto, cabe señalar que la posición de la democracia representativa a nivel local es más difícil de mantener que la representación a nivel nacional. UN ولذلك، فإن وضع الديمقراطية التمثيلية على الصعيد المحلي في هذا الصدد أصعب من وضع التمثيل على الصعيد الوطني.
    Los procesos participativos complementan las estructuras de la democracia representativa y permiten que el público tenga una influencia más directa. UN والعمليات التشاركية تكمِّل هياكل الديمقراطية التمثيلية وتساعد على تعزيز تأثير الجمهور.
    Los Estados americanos han adoptado el fortalecimiento de la democracia representativa como sistema de gobierno y el desarrollo integral de los pueblos, como medios aptos para afirmar la paz y consolidar las relaciones de amistad entre los Estados del hemisferio. UN وقد اعتمدت الدول اﻷمريكية تعزيز الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم لها والتنمية المتكاملة للشعوب كطرق مناسبة لضمان السلم وتوطيد العلاقات الودية فيما بين الدول في نصف الكرة اﻷرضية هذا.
    En ella los países de la región expresaron la determinación de adoptar un conjunto de procedimientos eficaces, oportunos y expeditos para asegurar la promoción y defensa de la democracia representativa. UN وفيه أعربت بلدان المنطقة عن عزمها على اعتماد مجموعة من الاجراءات الفعالة الحسنة التوقيت العملية لضمان تعزيز الديمقراطية التمثيلية والدفاع عنها.
    Los últimos años se han caracterizado por el auge de la democracia representativa en todo el mundo y el robustecimiento de la labor de las Naciones Unidas, que han acrecentado su participación con objeto de lograr el fortalecimiento de las instituciones. UN تميزت السنوات اﻷخيرة باتساع نطاق الديمقراطية التمثيلية في كافة أنحاء العالم، وبتعزز جهود اﻷمم المتحدة وتنامي مشاركتها في مجال دعم المؤسسات الديمقراطية.
    B. Promoción de la democracia representativa UN باء - تعزيز الديمقراطية التمثيلية
    En cuanto al proyecto de resolución bajo consideración, concuerda precisamente con un escenario internacional orientado a la promoción de la democracia representativa y al parlamentarismo. UN ومشروع القرار A/52/L.9 يتفق تماما مع السيناريو الدولي الموجه لتحقيق أهداف الديمقراطية التمثيلية والحركة البرلمانية.
    Desde que se la fundara en 1889, la Unión Interparlamentaria ha hecho una contribución invaluable a la difusión de la democracia representativa y a la promoción de la paz en todo el mundo. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي منذ تأسيسه في عام ٩٨٨١ وهو يسهم إسهاما قيما في نشر الديمقراطية التمثيلية وتعزيز السلم في مختلف أنحاء العالم.
    B. Promoción de la democracia representativa UN باء - تعزيز الديمقراطية التمثيلية
    Uno de los principios fundamentales de la democracia representativa es vincular a los ciudadanos con las decisiones que los afectan y lograr que las autoridades públicas se hagan responsables de esas decisiones. UN 7 - من المبادئ الأساسية للديمقراطية التمثيلية ربط المواطنين بالقرارات التي تؤثر فيهم وكفالة المساءلة العامة عن تلك القرارات.
    A nivel normativo, la Carta de la OEA en vigor establece que " la solidaridad de los Estados americanos y los altos fines que con ella se persiguen, requieren la organización política de los mismos sobre la base del ejercicio efectivo de la democracia representativa " . UN وفيما يتعلق بالقواعد، ينص ميثاق منظمة الدول الأمريكية الساري حالياً على أن " التضامن بين الدول الأمريكية والأهداف السامية التي تسعى هذه الدول إلى تحقيقها من خلاله تقتضي تنظيم هذه الدول سياسياً على أساس الممارسة الفعلية للديمقراطية التمثيلية " (19).
    Al tiempo que reconoce el derecho soberano de Ucrania a modificar su marco institucional dentro de los procedimientos establecidos por su Constitución, preocupa a la Unión Europea el hecho de que, en las actuales circunstancias políticas, las propuestas de cambio constitucional tengan una repercusión adversa en la confianza de los votantes respecto de la democracia representativa en Ucrania, en particular en este año electoral. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يقر بحق أوكرانيا السيادي في تعديل إطارها المؤسسي بمقتضى الإجراءات التي ينص عليها دستورها، فإنه يقلقه ما سيترتب على مقترحات التغيير الدستوري، في ظل الظروف السياسية الراهنة، من أثر سلبي على مدى اطمئنان الناخبين للديمقراطية التمثيلية في أوكرانيا وثقتهم فيها، لا سيما في هذا العام الذي ستجري فيه الانتخابات.
    Las circunscripciones electorales que constituyen los diferentes niveles de la democracia representativa son tan amplias que las personas que viven en la pobreza, las " personas pequeñas " , carecen de un foro en que se escuchen sus " pequeñas voces " . UN وتضيع ' الأصوات الخافتة` لمن يعيشون في الفقر- أي ' صغار الناس` الذين لا منابر لهم - في دهاليز الدوائر الانتخابية الواسعة على مختلف مستويات التمثيل الديمقراطي.
    La Argentina mantiene su firme convicción de que los objetivos de paz y cooperación que inspiraron la creación de la zona sólo podrán ser alcanzados en la medida en que se promuevan el desarrollo sostenible y el progreso social, la plena vigencia de las instituciones de la democracia representativa y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتظل الأرجنتين متشبثة باعتقادها الراسخ بأن أهداف السلام والتعاون التي أنشئت المنطقة من أجلها لن تتحقق إلا بموازاة مع تعزيز التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي، وعندما تصبح المؤسسات الديمقراطية النيابية فعالة تماما، وبتحقيق احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Hemos recibido con satisfacción el informe del Secretario General en el cual se brinda una síntesis de las últimas actividades que ha desarrollado la Unión Interparlamentaria en materia de promoción de la paz y la seguridad de la democracia representativa y del desarrollo socioeconómico sostenible. UN ولقد سرنا تقرير اﻷمين العام، الذي يوجز اﻷنشطة اﻷخيرة التي قام بها الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز السلم واﻷمن، والديمقراطية النيابية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more