Latinoamérica ha avanzado mucho en la consolidación de la democracia y el estado de derecho. | UN | وقد حققت أمريكا اللاتينية تقدماكبيرا في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
El programa se centra principalmente en la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho como instrumento para la prevención de los conflictos en África central. | UN | ويركز برنامج الديمقراطية أساسا على تشجيع وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لتلافي الصراع في وسط أفريقيا. |
Celebró los avances realizados y alentó al Pakistán a que siguiera en la senda de la democracia y el estado de derecho. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز وشجعت باكستان على المضي قدماً في مجال الديمقراطية وسيادة القانون. |
El país disfruta actualmente de un rápido crecimiento económico, mejoras considerables en los niveles de vida y un avance constante en el desarrollo de la democracia y el estado de derecho. | UN | وينعم البلد حاليا بنمو اقتصادي سريع، وبتحسينات هامة في مستويات المعيشة وتقدم مطرد في تطوير الديمقراطية وسيادة القانون. |
Fundados en la certeza que la plena vigencia de la democracia y el estado de derecho son la mejor garantía de paz; | UN | وإيمـانـا منهم بأن الإعمال الكامل للديمقراطية وسيادة القانون هما أفضل ضمانة للسلام؛ |
Instó a las autoridades de transición a que asegurasen la reforma del sector de la seguridad, como condición previa para la promoción de la democracia y el estado de derecho. | UN | وحثّ السلطات المؤقتة على كفالة إصلاح القطاع الأمني كشرط أساسي لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
2. Exhorta al Gobierno del Togo a que prosiga sus esfuerzos en pro del fortalecimiento de los derechos humanos y la consolidación de la democracia y el estado de derecho; | UN | ٢- تحث بشدة الحكومة التوغولية على مواصلة بذل جهودها الرامية الى تعزيز حقوق اﻹنسان وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
El Comité hace hincapié en que la independencia de la magistratura y de la profesión judicial es esencial para una correcta administración de justicia y para el mantenimiento de la democracia y el estado de derecho. | UN | تشدد اللجنة على أن استقلالية القضاء ومهنة المحاماة أمر لا بد منه ﻹقامة العدل بصورة سليمة وللحفاظ على الديمقراطية وسيادة القانون. |
El Comité hace hincapié en que la independencia de la magistratura y de la profesión judicial es esencial para una correcta administración de justicia y para el mantenimiento de la democracia y el estado de derecho. | UN | تشدد اللجنة على أهمية استقلال القضاء وترى أن المهنة القانونية ضرورية ﻹقامة العدالة على نحو سليم وللحفاظ على الديمقراطية وسيادة القانون. |
En el plano nacional los defensores de los derechos humanos desempeñan una función capital en la defensa de la democracia y el estado de derecho, garantizando que los gobiernos den cuenta al público de su actividad. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يؤدي الأمناء دورا أساسيا في الدفاع عن الديمقراطية وسيادة القانون عن طريق كفالة المساءلة العلنية عن التصرفات الحكومية. |
En esta ocasión, queremos hacer un llamamiento urgente a todos nuestros asociados para el desarrollo a fin de que acompañen al Togo en el proceso de fortalecimiento y consolidación de la democracia y el estado de derecho. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنوجه نداءً عاجلاً لجميع شركائنا في التنمية لمساعدة حكومة توغو في عملية تقوية وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
China siempre ha otorgado la más alta importancia a los derechos humanos y nadie puede negar los progresos que ha realizado en la instauración de la democracia y el estado de derecho. | UN | والصين تولي دائما أهمية كبرى لحقوق الإنسان، وليس بوسع أحدٍ أن ينكر التقدم الذي أحرزته في مجال إرساء الديمقراطية وسيادة القانون. |
Lo mismo ocurre con el Ministerio de Justicia encargado de la democracia y el estado de Derecho, el Ministerio de Asuntos Sociales, Promoción de la Mujer y Protección de la Infancia y el Comité Nacional de Protección y Promoción del Niño. | UN | وينطبق ذلك على وزارة العدل المسؤولة عن الديمقراطية وسيادة القانون، ووزارة الشؤون الاجتماعية وتعزيز مكانة المرأة وحماية الطفل، واللجنة الوطنية لحماية وتعزيز مكانة الطفل. |
37. Desde el año 2000, el Ministerio de la democracia y el estado de Derecho creó un centro de documentación para los derechos humanos. | UN | 37- وأنشأت وزارة الديمقراطية وسيادة القانون، منذ عام 2000، مركزاً لتوثيق المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Los problemas que se plantean después de los conflictos hacen necesario optar por un planteamiento que equilibre múltiples objetivos, entre los que se encuentran la búsqueda de la rendición de cuentas, la verdad y la reparación, la preservación de la paz y la construcción de la democracia y el estado de derecho. | UN | وتستلزم تحدياتُ بيئات ما بعد النزاع نهجا يوازن بين مجموعة متنوعة من الأهداف، منها السعي لتحقيق المساءلة وتقصي الحقيقة والتعويض عن الأضرار، وصون السلام، وبناء الديمقراطية وسيادة القانون. |
Creemos que el fomento de la democracia y el estado de derecho es un proceso continuo y esperamos que este enfoque de largo plazo y sostenido prevalezca en las actividades de las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن دعم الديمقراطية وسيادة القانون عملية مستمرة، ويحدونا الأمل أن يسود هذا النهج المستدام والطويل الأمد أنشطة مؤسسات الأمم المتحدة. |
El propósito del seminario era promover un planteamiento analítico de conclusiones prácticas y orientadas a la acción sobre el tema de la democracia y el estado de derecho. | UN | والقصد من هذه الحلقة الدراسية تعزيز النهج التحليلي الذي يفضي إلى استنتاجاتٍ محسوسة وذات منحى عملي بشأن موضوع الديمقراطية وسيادة القانون. |
La consolidación de las reformas internas mediante el fortalecimiento de la democracia y el estado de derecho como elementos importantes de buena gobernanza es el resultado de nuestro deseo de modernizar nuestro país, nuestra economía y nuestra sociedad. | UN | إن دعم الإصلاحات الوطنية من خلال تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون يمثل عنصرا هاما في الحكم الرشيد، وينبع من رغبتنا في تحديث البلد والاقتصاد والمجتمع. |
Deseamos destacar los progresos ya logrados en la consolidación de la democracia y el estado de derecho, así como en la promoción del respeto de los derechos humanos en la Comunidad. | UN | ونسترعي الانتباه إلى التقدم الذي أحرز بالفعل في توطيد الديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن التقدم المحرز في تعزيز احترام حقوق الإنسان في المجموعة. |
Fundados en la certeza que la plena vigencia de la democracia y el estado de Derecho son la mejor garantía de paz; | UN | وإيماناً منهم بأن الإعمال الكامل للديمقراطية وسيادة القانون هما أفضل ضمانة للسلم، |
Paraguay atravesaba un período de transición en el cual se estaban definiendo las nuevas estructuras de la democracia y el estado de derecho, lo que creaba dificultades para la aplicación de las políticas que la Convención promovía. | UN | وتمر باراغواي حاليا بمرحلة انتقالية، يجري في إطارها تحديد الهياكل الجديدة للديمقراطية وسيادة القانون، مما يخلق صعوبات تحول دون تنفيذ السياسات التي تدعو إليها الاتفاقية. |