"de la demora" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأخير
        
    • التأخر
        
    • للتأخير
        
    • للتأخر
        
    • لتأخير
        
    • في تأخر
        
    • التأخّر
        
    • حدوث تأخير
        
    • عن تأخر
        
    • المتعلقة بالتأخير
        
    No se expusieron las razones de la demora durante el procedimiento interno. UN ولم تُقدَّم خلال الإجراءات المحلية أية أسباب تسوِّغ هذا التأخير.
    El Comité estimó, por lo tanto, que no se podía considerar al autor único responsable de la demora. UN ولذلك، رأت اللجنة أنه لا يمكن أن يكون صاحب البلاغ وحده مسؤولاً عن هذا التأخير.
    Nueve Estados Miembros que aportan batallones de infantería a la UNPROFOR han comunicado oficialmente a la Secretaría las dificultades que experimentan en razón de la demora en el reembolso. UN فقد أبلغت تسع دول أعضاء مساهمة بكتائب مشاة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷمانة رسميا بالصعاب التي تواجهها من جراء هذا التأخر في رد التكاليف.
    Las economías logradas en relación con esta partida fueron resultado de la demora y la reducción en el despliegue de Voluntarios de las Naciones Unidas a la UNOMIL. UN نشأت الوفورات تحت هذا البند من التأخر في وزع متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ومن انخفاض عدد عمليات الوزع.
    Se explicó que la razón esencial de la demora radicaba en la necesidad de incorporar la retroinformación de los organismos especializados. UN وذكر أن الحاجة الى إدراج التغذية المرتدة من الوكالات المتخصصة كانت السبب الرئيسي للتأخير.
    A consecuencia de la demora en concretar el contrato de apoyo logístico, los servicios se prestaron con arreglo a una carta de asignación e incluyeron la utilización de equipo proporcionado por el gobierno. UN ونتيجة للتأخر في تأمين عقد الدعم السوقي، قدمت الخدمات وفقا لترتيب خطابات التوريد وشملت استخدام معدات مقدمة من الحكومة.
    verdadero motivo de la demora. UN إذن ليست إعادة التشكيل هي السبب الحقيقي لهذا التأخير.
    Este error produjo un gasto extraordinario de 4.143 dólares en fletes y 2.000 dólares en gastos de almacenamiento, además de la demora en la recepción del equipo. UN وأسفر ذلك عن نفقات اضافية قدرها ١٤٣ ٤ دولارا مقابل الشحن و ٠٠٠ ٢ دولار مصاريف تخزين، الى جانب التأخير في استلام المعدات.
    Por ejemplo, cuando los informes sobre supervisión de proyectos no se presenten a tiempo, las administraciones deberían averiguar de inmediato la causa de la demora y adoptar medidas correctivas inmediatas. UN فعندما لا تقدم، على سبيل المثال، تقارير رصد المشاريع في الوقت المناسب، ينبغي لﻹدارات أن تحقق على الفور في سبب التأخير وتتخذ إجراء تصحيحيا فوريا.
    A causa de la demora de más de hora y media, el paciente empeoró. UN وبسبب التأخير لما يزيد عن ساعة ونصف، تدهورت حالة المريض.
    Ese es el único motivo de la demora actual en la aplicación de la resolución. UN وذلك هو السبب الوحيــــد في التأخير الحالي في تنفيذ القرار.
    Sin embargo, tan sólo una de las siete actividades se encuentra actualmente en aplicación a causa de la demora en la obtención de financiación. UN بيد أنه بالنظر الى التأخر في التمويل، لا ينفذ من تلك اﻷنشطة السبعة حاليا سوى نشاط واحد.
    La Asamblea General había tomado nota con pesar de la demora en llegar a una conclusión sobre el asunto. UN وقد لاحظت الجمعية العامة، مع اﻷسف، التأخر في التوصل إلى نتيجة في هذا الشأن.
    La Asamblea General había tomado nota con pesar de la demora en llegar a una conclusión sobre el asunto. UN وقد لاحظت الجمعية العامة، مع اﻷسف، التأخر في التوصل إلى نتيجة في هذا الشأن.
    La Secretaría debe exponer los motivos de la demora en la presentación de los informes. UN وإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تشرح أسباب التأخر في تقديم التقارير.
    La Comisión considera que el informe debería haber proporcionado una explicación detallada de la demora en el despliegue de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم تفسيرا تفصيليا للتأخير في وزع المتطوعين.
    El comprador se atrasó, sin embargo, en hacer llegar las mercancías al tercero sin alegar causas razonables de la demora. UN غير أن المشتري تأخر في تسليم البضائع الى الطرف الثالث، دون أن يبدي أسبابا معقولة للتأخير.
    IDEC no proporcionó ninguna explicación suplementaria de las razones de la demora. UN ولم تذكر شركة إربد أي تفسير آخر للتأخير.
    La Organización ha pagado indemnizaciones monetarias a algunos apelantes sólo por razón de la demora del proceso de apelación. UN 282 - ولقد دفعت المنظمة تعويضات مالية لمقدمي الطلبات لا لشيء إلا للتأخر في إجراءات الطعون.
    Además, la descripción de los daños indicaba que eran de naturaleza bastante limitada y que debe considerarse que algunos de los daños ocurrieron como resultado de la demora en la reanudación de las obras de construcción. UN وفضلاً عن ذلك، جاء في وصف التلفيات أنها كانت محدودة وأنه يجب اعتبار أن بعض التلفيات قد حدث نتيجة لتأخير استئناف أشغال البناء.
    Esa cifra representaba una disminución del 8% desde 2010, lo que reflejaba una reducción constante de la demora de los procesos judiciales. UN ويمثل هذا العدد انخفاضاً بنسبة 8 في المائة منذ عام 2010، مما يعكس انخفاضاً مطرداً في تأخر الإجراءات القضائية.
    La obligación de pagar un interés moratorio está únicamente sujeta a las condiciones del vencimiento y de la demora. UN كما أن الالتزام بدفع فائدة على المتأخّرات لا يخضع لأي شروط أخرى باستثناء شرط انقضاء المهلة أو التأخّر.
    Por su parte, el demandado invoca su derecho de compensación a causa de la demora en la entrega. UN غير أن الجهة المدّعى عليها احتجّت بحقها في اقتطاع تعويض بسبب حدوث تأخير في التسليم.
    El saldo no utilizado fue consecuencia fundamentalmente de la demora producida en el reemplazo de observadores de la Unión Africana. UN 79.6 دولار 12 - نجم الرصيد غير المنفق أساسا عن تأخر استبدال مراقبي الاتحاد الأفريقي.
    El costo total final del proyecto sólo podrá determinarse cuando se hayan calculado todos los desembolsos restantes respecto de las obras en ejecución y cuando se hayan resuelto las demandas respecto de la demora y las demandas de indemnización financiera. UN ولن يتم تحديد التكلفة النهائية الكاملة للمشروع إلا بعد حساب جميع المدفوعات المتبقية المتصلة بالعمل الجاري وريثما تتم تسوية المطالبات المتعلقة بالتأخير الزمني والمطالبات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more