Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |
Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |
No logramos muchos progresos, por ejemplo, sobre la cuestión de la desertificación. | UN | فلم نحرز، تقدما كبيرا، على سبيل المثال، في مسألة التصحر. |
Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. | UN | إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة. |
Existen actualmente numerosos proyectos de investigación sobre la cuestión de la desertificación. | UN | يُضطلع حالياً بالعديد من مشاريع البحوث فيما يتعلق بمسألة التصحر. |
Asimismo, la comunidad internacional debe frenar el alarmante fenómeno de la desertificación con respuestas coordinadas. | UN | ويجب أيضاً أن يعكس المجتمع الدولي مسار ظاهرة التصحر المثيرة للذعر، باستجابات منسقة. |
Es preciso difundir diversas tecnologías que podrían servir para resolver el problema de la desertificación. | UN | وهناك عدد من التكنولوجيات المتاحة التي يمكنها معالجة مشكلة التصحر والتي يجب نشرها. |
El hombre es al mismo tiempo causa y víctima de la desertificación. | UN | والإنسان هو في آن واحد المتسبب في التصحر والمتضرر منه. |
Debates de grupo y plenario sobre la mitigación de la desertificación, la degradación del suelo y el riesgo de sequía | UN | المناقشات التي أجريت في حلقات النقاش والجلسة العامة بشأن التخفيف من حدة التصحر وتدهور الأراضي وخطر الجفاف |
Contiene seis áreas de programas dedicadas a los efectos de la desertificación y la sequía y a las causas subyacentes, principalmente la pobreza. | UN | وهو يحتوي على ستة مجالات برنامجية تعنى بتأثير التصحر والجفاف؛ وهما السببان اﻷساسيان للفقر. |
Informes examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de la desertificación y la sequía | UN | التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بمسألة التصحر والجفاف |
El PNUMA ya ha iniciado sus funciones de administrador de proyecto respecto de los temas de la desertificación y la diversidad biológica, en preparación para el período de sesiones de 1995 de la Comisión. | UN | وقد بدأ البرنامج بالفعل عمله كمنظم للمهام في مجال التصحر والتنوع البيولوجي تحضيرا لدورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في وسط آسيا وجنوب جبال القوقاز، |
Aunque el fenómeno de la desertificación desgraciadamente no deja de lado a ningún continente, es singularmente en África donde se despliega y hace sus estragos en escala mayor. | UN | ورغم أن ظاهرة التصحر لا تنجو منها أي قارة، فإن افريقيا هي التي خُربت إلى أكبر حد. |
El Gobierno australiano ya apoya diversos programas de África que se ocupan de distintos aspectos de la desertificación y la mitigación de la sequía. | UN | وتدعم الحكومة الاسترالية بالفعل برامج مختلفة في افريقيا تعالج جوانب من التصحر وتخفيف حالة الجفاف. |
Creemos que es importante, sin embargo, prestar atención a vastas zonas que son potencialmente vulnerables y que están amenazadas por el proceso de la desertificación. | UN | غير أننا نرى أنه من المهم تكريس الاهتمام أيضا لمناطق شاسعة يحتمل أن تضعفها أو تهددها عملية التصحر. |
El objetivo es establecer servicios regionales y nacionales para la vigilancia constante de la desertificación que puedan ser utilizados por los gobiernos interesados. | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء مرافق وطنية وإقليمية لكي تستخدمها الحكومات المعنية، وللرصد الدائم للتصحر. |
Por ello, todas las partes en la Convención deben acordar que las causas profundas de la desertificación deben ser el punto central de las negociaciones. | UN | لـذا، يتعيـن على جميع أطراف الاتفاقية أن توافق على أن تجعل من محاربة اﻷسباب الجذرية للتصحر محور اهتمام مفاوضاتها. |
Aunque los Estados deberían reconocer la importancia geográfica a nivel mundial de la desertificación, se debe prestar particular atención a la situación de los países afectados en Africa. | UN | ورغم أنه ينبغي للدول إدراك المغزى الجغرافي العالمي للتصحر فإنه يجب إيلاء اهتمام خاص لمحنة البلدان الافريقية المتضررة. |
Se mencionan numerosas acciones de sensibilización de la desertificación y la Convención en tres países: el Brasil, Guatemala y Nicaragua. | UN | وأشير إلى أنه تم تنفيذ أنشطة كثيرة للتوعية بالتصحر والاتفاقية في ثلاثة بلدان، هي البرازيل وغواتيمالا ونيكاراغوا. |
Sistemas de vigilancia de la desertificación en América Latina y el Caribe | UN | نظم رصد التصحُّر لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Reconociendo la necesidad de movilizar conocimientos científicos y técnicos para abordar los problemas de la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى حشد الخبرة العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف، |
1) Promover el establecimiento de sistemas operativos de vigilancia de la desertificación sobre la base de la experiencia y las metodologías existentes. | UN | 1- تعزيز إنشاء نظم رصد عملية للتصحُّر بالاستناد إلى الخبرات والمنهجيات القائمة. |
Los mensajes y los contenidos se han relacionado con diversos aspectos definidos de la desertificación, como el avance de las zonas de monte bajo y la ratificación de la Convención. | UN | وتتصل الرسائل والمحتويات بجوانب تصحر محددة مختلفة، مثل زحف الأدغال والتصديق على اتفاقية مكافحة التصحر. |
El Grupo también llegó a la conclusión de que no hay sistemas de alerta temprana en el caso de la desertificación. | UN | كما استنتج الفريق أنه ليست هناك نظم إنذار مبكِّر تشغيلية معنية بالتصحُّر. |
El programa mundial sobre el medio ambiente pide también que se aborden las cuestiones urgentes de la desertificación, la biodiversidad y el cambio climático. | UN | كما يدعو برنامج البيئة العالمي إلى التصدي للقضايا الملحّة للتصحّر والتنوّع البيولوجي وتغيّر المناخ. |
:: Seminarios in situ con los 30 subgrupos de la Asociación, para informar a las mujeres acerca del efecto negativo de la desertificación en el medio ambiente | UN | :: حلقات دراسية تنظم في الموقع بالاشتراك مع كل المجموعات الفرعية الثلاثين التابعة للرابطة من أجل توعية المرأة بالآثار السلبية لتصحر البيئة |