Persistencia de la crisis de la deuda en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos | UN | استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض |
Se propuso asimismo crear capacidad para la gestión de la deuda en los países que lo necesiten, a fin de evitar que se endeuden en el futuro. | UN | واقترح أيضا أن يجري بناء القدرات في مجال إدارة الديون في البلدان التي تحتاج ذلك لتحاشي وقوع هذه البلدان في شرك الديون مستقبلا. |
La carga de la deuda en los países en desarrollo hace que sea más difícil mejorar la calidad de vida de la población. | UN | وتزيد أعباء الديون في البلدان النامية من صعوبة تحسين نوعية حياة السكان. |
Evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo | UN | التطورات اﻷخيرة في حالة ديون البلدان النامية |
Bolivia reconoce los esfuerzos que realizan las instituciones financieras internacionales para aliviar la carga de la deuda en los países en desarrollo mediante la Iniciativa en favor de los países muy endeudados. | UN | ٦٥ - ومضى يقول إن بوليفيا تعترف بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتخفيف عبء ديون البلدان النامية عن طريق المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
Además, las instituciones de Bretton Woods han promovido nuevos análisis y deliberaciones normativos, por ejemplo, cómo evaluar mejor la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos bajos y medios. | UN | 12 - وعلاوة على ذلك، قادت مؤسسات بريتون وودز إجراء تحليلات معيارية ومناقشتات جديدة تناولت على سبيل المثال كيفية تحسين تقييم القدرة على تحمل الدين في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Para invertir esta tendencia, la comunidad internacional debe encarar la sostenibilidad de la deuda en los países altamente endeudados de bajos ingresos, en particular de África. | UN | ولعكس هذا المسار يجب أن يعالج المجتمع الدولي استدامة الديون في البلدان المثقلة جداً بالديون والبلدان ذات الدخل المنخفض، خاصة في أفريقيا. |
Esta es la razón por la que hemos estado trabajando estrechamente con el Fondo Monetario Internacional sobre el marco de sostenibilidad de la deuda en los países de bajos ingresos. | UN | ولهذا، ما برحنا نعمل بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي بشأن إطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل. |
Para ello será necesario elaborar, entre otras cosas, un mecanismo para la reestructuración ordenada de la deuda soberana con objeto de lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos. | UN | ويشمل ذلك استحداث آلية سيادية منظمة لتسوية الديون بهدف تحقيق القدرة على تحمل الديون في البلدان المتوسطة الدخل. |
Por consiguiente, también es necesario abordar la problemática de la deuda en los países afectados. | UN | ومن ثم، من الضروري أيضا التصدي لإشكالية الديون في البلدان المتضررة. |
Ello facilitará en gran medida la comprensión de los problemas de gestión de la deuda en los países en desarrollo y las economías en transición, conforme a las conclusiones de la IX UNCTAD. | UN | وهذا سيحسﱢن إلى حد بعيد فهم مشاكل إدارة الديون في البلدان النامية والاقتصــادات التــي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً لنتائج اﻷونكتاد التاسع. |
Por lo general, casi todos los episodios de salida de capital y de crisis de la deuda en los países en desarrollo han ido acompañados de unos tipos de interés internacionales en aumento. | UN | وعلى وجه العموم، فإن حلقات تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الخارج وأزمات الديون في البلدان النامية كانت كلها تقريباً متصلة بتزايد أسعار الفائدة الدولية. |
IV. Gestión de la deuda en los países en desarrollo y asistencia técnica | UN | رابعا - إدارة الديون في البلدان النامية والمساعدة التقنية |
1. El problema de la deuda en los países de renta baja: iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados | UN | ١ - مشكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل: مبادرة البلدان المثقلة بالديون. |
2. Problemas del servicio de la deuda en los países de renta media y baja | UN | ٢ - مشاكل تخفيف ديون البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل |
Si bien hay indicaciones de una mejora general de la situación de la deuda en los países en desarrollo con respecto a las exportaciones, las condiciones se mantienen críticas para muchos de ellos, en particular los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. | UN | وفي حين توجد دلائل تشير إلى حدوث تحسن عام في حالة ديون البلدان النامية بالنسبة الى الصادرات، فإنه بالنسبة للكثير منها، وبخاصة البلدان المنخفضة الدخل واﻷقل نموا، ما زالت الحالة حرجة. |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo; | UN | " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التطورات اﻷخيرة في حالة ديون البلدان النامية؛ |
En el informe, la UNCTAD sugirió una serie de medidas normativas, entre ellas, la necesidad de una evaluación independiente de la sostenibilidad de la deuda en los países africanos a cargo de un grupo de expertos de alto nivel sobre financiación y desarrollo, seleccionado conjuntamente por los deudores y los acreedores, con el compromiso por parte de los acreedores de aplicar plenamente y sin demora las recomendaciones que se pudieran formular. | UN | واقترح الأونكتاد في تقريره عددا من تدابير السياسة العامة، من بينها الحاجة لتقييم مستقل للقدرة على تحمل الدين في البلدان الأفريقية من قبل فريق رفيع المستوى من خبراء التمويل والتنمية يقوم الدائنون والمدينون باختياره معا مع تعهد من المدينين بالتنفيذ الكامل والسريع لأي توصيات قد يجري وضعها. |
8. Subraya la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos a fin de evitar una crisis de deuda y, a ese respecto, destaca la necesidad de que se adopten políticas coordinadas tendientes a fomentar la financiación, el alivio y la reestructuración de la deuda; | UN | " 8 - تؤكد على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة من أجل تحقيق القدرة على تحمل الدين في البلدان المتوسطة الدخل بغية تجنب الوقوع في أزمة ديون، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة تنسيق السياسات التي تهدف إلى تحسين تمويل الديون، وتخفيف عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون؛ |
10. Subraya la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos a fin de evitar una crisis de deuda y, a ese respecto, observa y alienta las nuevas iniciativas tomadas por las instituciones financieras internacionales para ofrecerles mayores facilidades; | UN | 10 - تؤكد على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة من أجل تحقيق القدرة على تحمل الدين في البلدان المتوسطة الدخل بغية تجنب الوقوع في أزمة ديون، وتحقيقا لذلك الغرض تشجع على مضاعفة الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتعزيز ما تقدمه لها من تسهيلات؛ |
En mayo de 1997, el ICEPS presentó un documento relativo a un programa de conversión de la deuda en los países mediterráneos y la participación de ciudadanos italianos. | UN | وقدم المعهد ورقة عن برنامج تحويل الديون في بلدان حوض البحر المتوسط ومشاركة مواطنيين إيطاليين من القطاع الخاص، في أيار/مايو 1997 |
Nepal pide también que se dote de recursos suficientes a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) y que se preste asistencia a los proyectos de reducción de la pobreza con el fin de que no aumente aún más la carga de la deuda en los países menos adelantados. | UN | ودعا أيضا إلى تقديم التمويل الكافي لمبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مضيفا أنه ينبغي تقديم منح المساعدة لمشاريع تقليل الفقر لتلافي أية زيادة في عبء الديون لأقل البلدان نموا. |