"de la diligencia debida" - Translation from Spanish to Arabic

    • ببذل العناية الواجبة
        
    • بذل العناية الواجبة
        
    • لبذل العناية الواجبة
        
    • بذل العناية الﻻزمة
        
    • للعناية الواجبة
        
    • من الحرص الواجب
        
    • للحرص الواجب
        
    • توخي الحرص الواجب
        
    • اليقظة الواجبة
        
    • ببذل العناية الﻻزمة
        
    • العناية الواجبة من
        
    El Grupo de Expertos ha evaluado la repercusión de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida a varios niveles. UN وقد قيَّم الفريق أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على مستويات عدة.
    Solicitó además que el Grupo de Expertos evaluara la repercusión de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida a las que se hacía referencia en la resolución. UN وطلب إلى الفريق كذلك أن يقيّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في ذلك القرار.
    El principio de la diligencia debida incluye la obligación de prevenir las violaciones de derechos humanos, investigarlas y castigar a los responsables. UN ويتضمن مبدأ بذل العناية الواجبة الالتزام بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والمعاقبة عليها عند وقوعها.
    Otro ámbito que sigue planteando considerables dificultades a muchos Estados es el de la diligencia debida con respecto a los clientes. UN 238 - وثمّة مجال آخر قد تواجه الدول فيه تحديات كبيرة، ألا وهو بذل العناية الواجبة إزاء العملاء.
    De conformidad con las consultas de la Presidencia con miembros del Comité, las directrices del Grupo sobre el ejercicio de la diligencia debida se publicaron mediante un enlace independiente en la página web del Comité, con una nota de la Presidencia. UN ووفقا للمشاورات التي أجرتها رئيسة اللجنة مع أعضاء اللجنة، أتيحت المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في وصلة مستقلة مدرجة في الموقع الشبكي للجنة مقدم لها بمذكرة من رئيسة اللجنة.
    El Consejo también solicitó que el Grupo de Expertos evaluara la repercusión de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida a las que se hacía referencia en la resolución. UN وطلب المجلس إلى الفريق أيضاً أن يقيِّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في القرار.
    B. Impacto de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida UN باء - أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة
    En el caso de que se establezca un mecanismo de auditoría institucionalizado, las personas y entidades pertinentes deben dar a conocer a ese mecanismo toda la información relacionada con el ejercicio de la diligencia debida. UN وفي حالة إنشاء آلية مؤسسية للتدقيق، ينبغي أن يكشف الأفراد والكيانات المعنيون، لتلك الآلية عن جميع المعلومات المتصلة ببذل العناية الواجبة.
    Las repercusiones de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida en las cadenas de suministro de oro y las de los otros tres minerales difieren considerablemente, por lo que en el presente análisis se examinan por separado. UN وتتباين آثار المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة تباينا كبيرا بالنسبة إلى سلسلات توريد كل من الذهب والمعادن الثلاثة الأخرى، وهو ما استدعى النظر فيهما على حدة في هذا التحليل.
    Además de la transparencia y el control de las cadenas de suministro, la Iniciativa incluye componentes de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de evaluación de riesgos, reducción de riesgos y auditorías por terceras partes independientes. UN وبالإضافة إلى توفير الشفافية والضوابط في سلسلة التوريد، تشمل المبادرة عناصر الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة وتقييم المخاطر والتخفيف من حدة المخاطر والتدقيق من قبل طرف ثالث مستقل.
    Las necesidades de recursos se incluían anteriormente en la partida relativa a la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión, que supervisaba el proceso de examen de la diligencia debida. UN وكانت الاحتياجات من الموارد في الماضي تُدرج في إطار شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية، التي كانت تشرف على عملية الاستعراض المتعلقة ببذل العناية الواجبة.
    La guía de la LBMA sigue el marco de cinco pasos de la diligencia debida que proponen las Naciones Unidas y la OCDE para mitigar el riesgo y podría desempeñar un papel importante como base para el ejercicio de la diligencia debida por los miembros de la LBMA. UN علما بأن توجيهات الرابطة يمكن أن تقوم بدور مهم في تنوير أعضائها بشأن بذل العناية الواجبة.
    Por lo tanto, es de vital importancia informar a esas empresas acerca de la diligencia debida y que la ejerzan. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تدرك هذه الشركات أهمية بذل العناية الواجبة وتنفيذها.
    470. El contrabando y el fraude generalizados plantean un problema importante para el ejercicio de la diligencia debida en Maniema. UN 470 - ويشكل انتشار التهريب والغش على نطاق واسع تحديًّا كبيرا إزاء بذل العناية الواجبة في مانييما.
    Se formularon 18 recomendaciones no vinculantes en las esferas de la diligencia debida respecto al cliente, las personas del medio político, la auditoría y los beneficiarios efectivos. UN وتم تجميع 18 توصية غير ملزمة في مجالات بذل العناية الواجبة في التحقق من هوية العملاء، والشخصيات السياسية المعروفة، ومراجعة الحسابات والمالك المستفيد؛
    No se considera la norma de la diligencia debida al formular respuestas estatales a la violencia doméstica UN عدم مراعاة معيار بذل العناية الواجبة لدى صياغة معالجات الدولة للعنف العائلي
    El manual sigue el esquema de cinco pasos para el ejercicio de la diligencia debida basado en el riesgo, que propusieron el Grupo y la OCDE. UN وتتبِع التوجيهات إطار الخطوات الخمس لبذل العناية الواجبة على أساس المخاطر، الذي اقترحه الفريق ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Las entidades de crédito a la exportación deben evaluar todos los proyectos para determinar el cumplimiento de las normas de derechos humanos y establecer claramente los requisitos de la diligencia debida en sus políticas y sus acuerdos contractuales con los clientes. UN وينبغي للوكالات تقييم جميع المشاريع في ضوء معايير حقوق الإنسان وترسيخ متطلبات واضحة للعناية الواجبة في سياساتها وعقودها مع العملاء.
    67. En el marco de la diligencia debida en materia de derechos humanos, las empresas deberían evaluar periódicamente los efectos posibles y reales en la seguridad de la tenencia de sus actividades, y de las actividades directamente relacionadas con sus operaciones, productos y servicios, prestando especial atención a las personas vulnerables, incluidos los pobres de las zonas urbanas. UN 67- وكجزء من الحرص الواجب للمؤسسات التجارية على احترام حقوق الإنسان، ينبغي لها أن تقيّم بانتظام الآثار المحتملة والفعلية لأنشطتها على أمن الحيازة، أي أنشطتها المتصلة اتصالاً مباشراً بعملياتها ومنتجاتها وخدماتها، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الضعفاء، بمن فيهم فقراء الحضر.
    La aplicación de los principios de la diligencia debida a los clientes internacionales requiere una investigación activa de las relaciones comerciales y los grupos de riesgo que han dado motivos de sospecha. UN ويتطلب تطبيق المعايير الدولية للحرص الواجب فيما يتعلق بالعملاء إجراء استقصاءات نشطة للعلاقات التجارية والجماعات الخطرة التي تتوفر بشأنها أسسا للاشتباه.
    Sin embargo, esos arreglos contractuales, suponen enormes riesgos de seguridad, razón por la que se comprende que los procedimientos de la diligencia debida sean fundamentales. UN بيد أن هذه الترتيبات التعاقدية تنطوي على مخاطر أمنية كبيرة، ولهذا السبب تُعتبر إجراءات توخي الحرص الواجب ضرورية.
    La norma de la diligencia debida podría no ser la misma según el Estado, la región o el momento de que se tratase. UN ومعيار اليقظة الواجبة يمكن أن يتفاوت من دولة إلى أخرى، ومن منطقة إلى أخرى، ومن وقت معين إلى وقت آخر.
    El etiquetado fraudulento de minerales de la República Democrática del Congo como minerales originarios de Rwanda requiere la complicidad de los titulares de la explotación de las minas y, por lo tanto, se debe investigar cuidadosamente en el marco de las evaluaciones de los riesgos que llevan a cabo los comptoirs de Rwanda como parte del ejercicio de la diligencia debida. UN إن تزوير وسم المعادن الكونغولية على أنها رواندية المنشأ يتطلب تواطؤ مشغلي المناجم وهو أمر يستدعي بالتالي توخي الحرص لدى التحقيق فيه في إطار عمليات تقييم المخاطر المترتبة على بذل العناية الواجبة من قبل الوكالات التجارية الرواندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more