"de la discriminación de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التمييز ضد المرأة في
        
    Medidas para la eliminación de la discriminación de la mujer en la vida pública y política UN التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة
    Artículo 12: Eliminación de la discriminación de la mujer en la atención de salud UN المادة 12 - القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العلاج الصحي
    Artículo 14: Eliminación de la discriminación de la mujer en las zonas rurales UN المادة 14 - القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Aplicación del artículo 13 de la Convención: eliminación de la discriminación de la mujer en otras esferas de la vida económica y social 77 UN تطبيق المادة 13 من الاتفاقية: القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    La promoción y divulgación de los Derechos de las mujeres, es asumido también por otras instituciones gubernamentales como la Secretaría Nacional de la Familia, con la finalidad de promover la eliminación de la discriminación de la mujer en los diferentes ciclos de su vida, y, especialmente de las discapacitadas. UN وتعمل مؤسسات حكومية أخرى من قبيل الأمانة الوطنية للأسرة على تشجيع وتعميم حقوق المرأة، بغية تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة في مراحل حياتها المختلفة، وخاصة المرأة المعوقة.
    Artículo 10: Eliminación de la discriminación de la mujer en la educación UN المادة 10 - القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان التعليم
    Artículo 11: Eliminación de la discriminación de la mujer en el empleo UN المادة 11 - القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل
    La organización presentó un informe paralelo de ONG coreanas para que lo examinara el Comité para la Eliminación de la discriminación de la mujer en su 39º período de sesiones durante su examen del informe del Gobierno de la República de Corea. UN وقدمت تقرير ظل للمنظمة غير الحكومية الكورية لتنظر فيه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها التاسعة والثلاثين، أثناء استعراضها تقرير حكومة جمهورية كوريا.
    16. En febrero de 1989 la Comisión para la Eliminación de la Discriminación y Supervisión de los Derechos Fundamentales de 1986 decidió realizar un estudio sobre el derecho y la práctica en materia de eliminación de la discriminación de la mujer en Sri Lanka. UN ٦١- وقررت لجنة القضاء على التمييز ورصد أنظمة الحقوق اﻷساسية لعام ١٩٨٦ ، في شباط/فبراير ١٩٨٩، الشروع في اجراء دراسة للقانون والممارسة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة في سري لانكا.
    Se debe reconocer el trabajo no remunerado que realizan las mujeres; eliminar las diferencias salariales entre mujeres y hombres y adoptar medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones; hacer responsables a las empresas por la eliminación de la discriminación de la mujer en el empleo. UN والاعتراف بالعمل غير مدفوع الأجر الذي تؤديه المرأة. وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وإتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة أعداد النساء في مستويات صنع القرار. ومساءلة الشركات عن القضاء على التمييز ضد المرأة في العمل.
    205. Tayikistán aplica medidas encaminadas a la eliminación de la discriminación de la mujer en las relaciones matrimoniales y familiares y la protección de los intereses de los hijos. UN 205- تتخذ طاجيكستان التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج وبحماية حقوق الأطفال.
    33. El Comité insta al Estado parte a adoptar políticas y medidas legislativas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación de la mujer en el empleo, y a trabajar para proporcionar a las mujeres igualdad de oportunidades de hecho a todos los niveles en el mercado laboral, entre otras cosas, mediante la adopción de medidas eficaces para combatir el acoso sexual de la mujer en el lugar de trabajo. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير تشريعية ملموسة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل، والسعي لكفالة أن تتاح للمرأة فعليا فرص متساوية مع فرص الرجل على جميع المستويات في سوق العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التحرش بالمرأة جنسيا في مكان العمل.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar políticas y medidas legislativas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación de la mujer en el empleo, y a trabajar para proporcionar a las mujeres igualdad de oportunidades de hecho a todos los niveles en el mercado laboral, entre otras cosas, mediante la adopción de medidas eficaces para combatir el acoso sexual de la mujer en el lugar de trabajo. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير تشريعية ملموسة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل، والسعي لكفالة أن تتاح للمرأة فعليا فرص متساوية مع فرص الرجل على جميع المستويات في سوق العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التحرش بالمرأة جنسيا في مكان العمل.
    a) Adopte políticas y medidas legislativas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación de la mujer en el empleo y para proporcionar a las mujeres igualdad de oportunidades de hecho a todos los niveles en el mercado laboral; UN (أ) اعتماد سياسات وتدابير تشريعية ملموسة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في التوظيف، والعمل على ضمان تكافؤ فعلي للفرص لفائدة المرأة على جميع المستويات في سوق العمل؛
    131. Además, cabe destacar que según la recomendación del Comité para la Eliminación de la discriminación de la mujer en la República de Moldova, el Ministerio de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones incluyó en los documentos que describen su política, los principios básicos destinados a facilitar el acceso de los ciudadanos a los servicios de la sociedad de información y a reducir el desfase digital. UN 131- وفي الوقت نفسه، تجدر الإشارة إلى أنه عملا بتوصية " اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة " في مولدوفا، أدرجت " وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " في الوثاق المتعلقة بسياساتها المبادئَ الأساسية الهادفة إلى تيسير استفادة المواطنين من خدمات مجتمع المعلومات وإلى تقليص الهوة الرقمية.
    Durante el examen del Canadá realizado por el Comité para la Eliminación de la discriminación de la mujer en 2008, se expresó preocupación por los cientos de casos de mujeres aborígenes desaparecidas o asesinadas ocurridos en los últimos dos decenios que no se habían investigado plenamente ni habían suscitado atención prioritaria, con la resultante impunidad de los autores. UN وأثناء دراسة حالة كندا من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008، أُعرب عن القلق إزاء وجود مئات من حالات نساء الشعوب الأصلية اللواتي فقدن أو قتلن خلال العقدين الماضيين ولم يتم التحقيق فيها بشكل كامل كما لم تحظ بالاهتمام على سبيل الأولوية، حيث لا يزال الجناة من دون عقاب().
    Hace varios años se planteó el debate sobre una posible reforma de la Constitución en torno a cuatro cuestiones: a) la supresión de la discriminación de la mujer en la sucesión a la Corona; b) la inclusión de los nombres de las Comunidades Autónomas; c) la reforma del Senado; y d) la adecuación del texto constitucional a lo que se preveía que iba a ser la Constitución Europea. UN 114- وقد سبق أن أجريت مناقشات منذ عدة سنوات بشأن إمكانية إجراء تعديلات دستورية تتعلق بأربع قضايا هي: (أ) القضاء على التمييز ضد المرأة في وراثة التاج؛ (ب) إدراج أسماء المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي؛ (ج) إجراء إصلاحات في مجلس الشيوخ؛ (د) مواءمة نص الدستور مع ما يُنتظر أن يكون عليه الدستور الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more